へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 13 7 παντα στεγει παντα πιστευει παντα ελπιζει παντα υπομενει
常にシェルター 常に信じる 常に希望 常に耐える

beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
すべてに耐えます。すべてを信じます。すべてのことを願っています。すべてに耐えます。

そして、すべてをしのび、すべてをしんじ、すべてをのぞみ、すべてをえる。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 13 8 η αγαπη ουδεποτε εκπιπτει ειτε δε προφητειαι καταργηθησονται ειτε γλωσσαι παυσονται ειτε γνωσις καταργηθησεται
愛は絶えることがなく、預言は絶えることがなく、異言は絶えることがなく、知識は絶えることがない

Love never faileth: but whether [there be] prophecies, they shall be done away; whether [there be] tongues, they shall cease; whether [there be] knowledge, it shall be done away.
愛は絶えることがありません。それらは取り除かれます。異言があるかどうか。彼らはやみます。知識[ある]かどうか。それは取り除かれます。

あいはいつまでもえることがない。しかし、預言よげんはすたれ、異言いげんはやみ、知識ちしきはすたれるであろう。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 13 9 εκ μερους γαρ γινωσκομεν και εκ μερους προφητευομεν
部分的には私たちがなるからであり、部分的に私たちは予言するからです

For we know in part, and we prophesy in part;
私たちは部分的に知っているからです。そして私たちは部分的に予言します。

なぜなら、わたしたちのるところは一部分ぶぶんであり、預言よげんするところも一部分ぶぶんにすぎない。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 13 10 οταν δε ελθη το τελειον τοτε το εκ μερους καταργηθησεται
終わりに達しない場合は、部分的に廃止されます

but when that which is perfect is come, that which is in part shall be done away.
しかし、完全なものが来るとき。一部のものは取り除かれます。

まったきものがときには、部分ぶぶんてきなものはすたれる。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 13 11 οτε ημην νηπιος ως νηπιος ελαλουν ως νηπιος εφρονουν ως νηπιος ελογιζομην οτε δε γεγονα ανηρ κατηργηκα τα του νηπιου
私が子供だったとき、彼らは子供のように話しました、彼らは子供のように話しました、私は子供のように話しました、私が何もしなかったとき、私は子供のことをしました

When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.
私が子供だったとき。私は子供の頃に話しました。私は子供のように感じました。私は子供の頃に考えました:今、私は男になりました。幼稚なものを片付けました。

わたしたちがおさであったときには、おさらしくかたり、おさらしくかんじ、また、おさらしくかんがえていた。しかし、おとなとなったいまは、おさらしいことをててしまった。