へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 13 2 και εαν εχω προφητειαν και ειδω τα μυστηρια παντα και πασαν την γνωσιν και εαν εχω πασαν την πιστιν ωστε ορη μεθιστανειν αγαπην δε μη εχω {VAR1: ουθεν } {VAR2: ουδεν } ειμι
もし私が予言を持っていて、すべての謎とすべての知識を見て、不変の愛の限界としてのすべての信仰を持っているなら、私は {VAR1: どこにも} {VAR2: なし} 私は持っていません。

And if I have [the gift of] prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing.
そしてもし私が予言[の賜物]を持っていれば。すべての謎とすべての知識を知っています。もし私がすべての信仰を持っているなら。山を取り除くように。しかし、愛はありません。私は何もありません。

たといまた、わたしに預言よげんをするちからがあり、あらゆる奥義おくぎとあらゆる知識ちしきとにつうじていても、また、やまうつすほどのつよ信仰しんこうがあっても、もしあいがなければ、わたしはひとしい。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 13 3 και εαν ψωμισω παντα τα υπαρχοντα μου και εαν παραδω το σωμα μου ινα καυθησωμαι αγαπην δε μη εχω ουδεν ωφελουμαι
そして、私が持っているものをすべてあげたり、自分の体を焼かれるために与えたりしても、私には愛がなく、何の利益もありません。

And if I bestow all my goods to feed [the poor], and if I give my body to be burned, but have not love, it profiteth me nothing.
そして、[貧しい人々]を養うためにすべての財産を与えるなら.そして、私が私の体を燃やすために与えるならば。しかし、愛はありません。それは私に何の利益ももたらしません。

たといまた、わたしが自分じぶんぜん財産ざいさんひとほどこしても、また、自分じぶんのからだをかれるためにわたしても、もしあいがなければ、いっさいは無益むえきである。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 13 4 η αγαπη μακροθυμει χρηστευεται η αγαπη ου ζηλοι η αγαπη ου περπερευεται ου φυσιουται
愛は辛抱強い、使われる、愛は嫉妬しない、愛は流されない、吹き飛ばされない

Love suffereth long, [and] is kind; love envieth not; love vaunteth not itself, is not puffed up,
愛は長く苦しみます。 [そして]親切です。愛はねたみません。愛はそれ自体を自慢しません。膨らまない、

あい寛容かんようであり、あい情深なさけぶかい。また、ねたむことをしない。あいたかぶらない、ほこらない、
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 13 5 ουκ ασχημονει ου ζητει τα εαυτης ου παροξυνεται ου λογιζεται το κακον
醜くない、利己的でない、怒らない、悪いことを考えない

doth not behave itself unseemly, seeketh not its own, is not provoked, taketh not account of evil;
みだらな振る舞いをしないこと。自分自身を求めません。挑発されません。悪を考慮しない。

不作法ぶさほうをしない、自分じぶん利益りえきもとめない、いらだたない、うらみをいだかない。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 13 6 ου χαιρει επι τη αδικια συγχαιρει δε τη αληθεια
彼は不正を喜ばず、真実を祝福する

rejoiceth not in unrighteousness, but rejoiceth with the truth;
不義を喜ばない。しかし真実を喜びます。

不義ふぎよろこばないで真理しんりよろこぶ。