へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 16 6 προς υμας δε τυχον παραμενω η και παραχειμασω ινα υμεις με προπεμψητε ου εαν πορευωμαι
私はあなたと一緒にいるつもりはありませんし、長居もしません。

but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.
しかし、あなたと一緒にいることは、私がとどまることになるかもしれません。または冬でさえ。私がどこへ行こうとも、あなたがたが私を旅の先頭に立たせてくださいますように。

あなたがたのところでは、たぶん滞在たいざいするようになり、あるいはふゆごすかもれない。そうなれば、わたしがどこへくにしても、あなたがたにおくってもらえるだろう。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 16 7 ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω δε χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεπη
通り過ぎるから君はいらない 主が許すなら君に時間が続くことを願う

For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.
ところで、私は今あなたに会いたくありません。しばらくあなたと一緒にいたいと思っています。主が許せば。

わたしはいま、あなたがたにたびのついでにうことはこのまない。もししゅのおゆるしがあれば、しばらくあなたがたのところ滞在たいざいしたいとのぞんでいる。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 16 8 επιμενω δε εν εφεσω εως της πεντηκοστης
そして私は50日までエフェソスにとどまる

But I will tarry at Ephesus until Pentecost;
しかし、私はペンテコステまでエペソにとどまります。

しかし五旬節ごじゅんせつまでは、エペソに滞在たいざいするつもりだ。というのは、有力ゆうりょくはたらきのもんがわたしのためにおおきくひらかれているし、
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 16 9 θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι
私への扉 aeneogen 大きくてアクティブで、多くのオブジェクト

for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
大きなドアと効果的なドアが私に開かれています。そして敵が多い。

また敵対てきたいするものおおいからである。
1 1 Corinthians コリント人への第一の手紙 16 10 εαν δε ελθη τιμοθεος βλεπετε ινα αφοβως γενηται προς υμας το γαρ εργον κυριου εργαζεται ως και εγω
もしティモテウスが来たら、彼があなたに対して恐れることなく行動していることに注意してください。彼は私と同じように主のために働いているからです

Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:
ティモシーが来たら彼が恐れることなくあなたと一緒にいることを確認してください。彼は主の働きをしているからです。私もそうするように:

もしテモテがいたら、あなたがたのところ不安ふあんなしにごせるようにしてあげてほしい。かれはわたしと同様どうように、しゅのごようにあたっているのだから。