# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 4 | 8 | εν παντι θλιβομενοι αλλ ου στενοχωρουμενοι απορουμενοι αλλ ουκ εξαπορουμενοι すべてにおいて悲しいが、苦しむことはない [ we are] pressed on every side, yet not straitened; perplexed, yet not unto despair; [私たちは]あらゆる面で圧迫されています。まだ緊張していません。当惑した。それでも絶望しないでください。 わたしたちは、四方から患難を受けても窮しない。途方にくれても行き詰まらない。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 4 | 9 | διωκομενοι αλλ ουκ εγκαταλειπομενοι καταβαλλομενοι αλλ ουκ απολλυμενοι 迫害されたが放棄されていない 支払われたが釈放されていない pursued, yet not forsaken; smitten down, yet not destroyed; 追求した。まだ見捨てられていません。打たれた。まだ破壊されていません。 迫害に会っても見捨てられない。倒されても滅びない。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 4 | 10 | παντοτε την νεκρωσιν του κυριου ιησου εν τω σωματι περιφεροντες ινα και η ζωη του ιησου εν τω σωματι ημων φανερωθη 主イエスの体の死を常に宣言し、私たちの体のイエスの命が明らかにされました always bearing about in the body the dying of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our body. 常にイエスの死を体にまとっている。イエスのいのちが私たちの体に現れるためです。 いつもイエスの死をこの身に負うている。それはまた、イエスのいのちが、この身に現れるためである。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 4 | 11 | αει γαρ ημεις οι ζωντες εις θανατον παραδιδομεθα δια ιησουν ινα και η ζωη του ιησου φανερωθη εν τη θνητη σαρκι ημων 生きている私たちは死に身を委ね、イエスのいのちが私たちの死すべき肉体に現れるようにします For we who live are always delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus may be manifested in our mortal flesh. 生きている私たちは、いつもイエスのために死に引き渡されます。死すべき私たちの肉体にイエスの命が現れるためです。 わたしたち生きている者は、イエスのために絶えず死に渡されているのである。それはイエスのいのちが、わたしたちの死ぬべき肉体に現れるためである。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 4 | 12 | ωστε ο μεν θανατος εν ημιν ενεργειται η δε ζωη εν υμιν なぜなら、死は私たちの中にあり、生は私たちの中にあるからです So then death worketh in us, but life in you. ですから、死は私たちの中で働きます。しかし、あなたの人生。 こうして、死はわたしたちのうちに働き、いのちはあなたがたのうちに働くのである。 |