# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 6 | 4 | αλλ εν παντι συνιστωντες εαυτους ως θεου διακονοι εν υπομονη πολλη εν θλιψεσιν εν αναγκαις εν στενοχωριαις しかし、すべてのことにおいて、苦難の中で多くの忍耐を示し、必要に迫られて、神のしもべとして自分自身を称賛する but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, しかし、すべてにおいて自分自身を称賛しています。神の奉仕者として。忍耐強く。苦しみの中で。必需品で。苦難の中で、 かえって、あらゆる場合に、神の僕として、自分を人々にあらわしている。すなわち、極度の忍苦にも、患難にも、危機にも、行き詰まりにも、 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 6 | 5 | εν πληγαις εν φυλακαις εν ακαταστασιαις εν κοποις εν αγρυπνιαις εν νηστειαις 傷に 監獄に 障害に 陣痛に 徹夜に 断食に in stripes, in imprisonments, in tumults, in labors, in watchings, in fastings; ストライプで。投獄中。騒動で。労働中。ウォッチングで。断食中; むち打たれることにも、入獄にも、騒乱にも、労苦にも、徹夜にも、飢餓にも、 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 6 | 6 | εν αγνοτητι εν γνωσει εν μακροθυμια εν χρηστοτητι εν πνευματι αγιω εν αγαπη ανυποκριτω 知らず知らずのうちに辛抱強い in pureness, in knowledge, in long suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned, 純粋に。知識で。長い苦しみの中で。親切に。聖霊の中で。偽りのない恋に、 真実と知識と寛容と、慈愛と聖霊と偽りのない愛と、 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 6 | 7 | εν λογω αληθειας εν δυναμει θεου δια των οπλων της δικαιοσυνης των δεξιων και αριστερων 右と左の正義の武器を通して神の力の真理のために in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left, 真実の言葉で。神の力で;右手と左手の正義の武具によって、 真理の言葉と神の力とにより、左右に持っている義の武器により、 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 6 | 8 | δια δοξης και ατιμιας δια δυσφημιας και ευφημιας ως πλανοι και αληθεις 栄光と不名誉を通して 虚偽と真実としての汚名と多幸感を通して by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and [yet] true; 栄光と不名誉によって。悪い報告と良い報告によって;詐欺師として。そして[まだ]真実です。 ほめられても、そしられても、悪評を受けても、好評を博しても、神の僕として自分をあらわしている。わたしたちは、人を惑わしているようであるが、しかも真実であり、 |