# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 6 | 14 | μη γινεσθε ετεροζυγουντες απιστοις τις γαρ μετοχη δικαιοσυνη και ανομια τις δε κοινωνια φωτι προς σκοτος ヘテロ接合体の不信者にならないでください。正義と不法行為は共謀者であり、交わりは死への火です。 Be not unequally yoked with unbelievers: for what fellowship have righteousness and iniquity? or what communion hath light with darkness? 不信者と不平等にくびきをつけてはなりません。正義と不法との交わりには何の意味がありますか。または、光と闇の交わりは何ですか? 不信者と、つり合わないくびきを共にするな。義と不義となんの係わりがあるか。光とやみとなんの交わりがあるか。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 6 | 15 | τις δε συμφωνησις χριστω προς {VAR1: βελιαρ } {VAR2: βελιαλ } η τις μερις πιστω μετα απιστου {VAR1: beliar } {VAR2: beliar } または不信者の後の信者の部分に対するキリストの合意 And what concord hath Christ with Belial? or what portion hath a believer with an unbeliever? そして、キリストはベリアルとどのような一致を持っていますか?信者と不信者とのどの部分がありますか? キリストとベリアルとなんの調和があるか。信仰と不信仰となんの関係があるか。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 6 | 16 | τις δε συγκαταθεσις ναω θεου μετα ειδωλων υμεις γαρ ναος θεου εστε ζωντος καθως ειπεν ο θεος οτι ενοικησω εν αυτοις και εμπεριπατησω και εσομαι αυτων θεος και αυτοι εσονται μοι λαος そして、あなたは偶像に続く神の神殿になることに同意します。 なぜなら、神は私が彼らの間に住み、彼らの中を歩き、私は彼らの神であり、彼らは私の民であると神が言われたように、あなたは生きている神の神殿だからです. And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. 神の宮と偶像との間にどんな合意があるだろうか。私たちは生ける神の神殿だからです。神が言われたとおりです。私は彼らの中に住んでいます。そしてそれらの中を歩きます。そして私は彼らの神になります。彼らはわたしの民となる。 神の宮と偶像となんの一致があるか。わたしたちは、生ける神の宮である。神がこう仰せになっている、 「わたしは彼らの間に住み、 かつ出入りをするであろう。 そして、わたしは彼らの神となり、 彼らはわたしの民となるであろう」。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 6 | 17 | διο εξελθετε εκ μεσου αυτων και αφορισθητε λεγει κυριος και ακαθαρτου μη απτεσθε καγω εισδεξομαι υμας 彼らの中から出てきて、清められ、汚れてはならない、と主は言われます、私はあなたを歓迎します Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you, ですから、あなたがたは彼らの中から出て行きなさい。そして、あなたがたは離れてください。主は言われます。汚れたものに触れてはならない。そして、私はあなたを迎えます、 だから、「彼らの間から出て行き、 彼らと分離せよ、と主は言われる。 そして、汚れたものに触てはならない。 触なければ、わたしはあなたがたを受けいれよう。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 6 | 18 | και εσομαι υμιν εις πατερα και υμεις εσεσθε μοι εις υιους και θυγατερας λεγει κυριος παντοκρατωρ そして、私はあなたにとって父であり、あなたは私にとって息子や娘であると全能の主は言われます And will be to you a Father, And ye shall be to me sons and daughters, saith the Lord Almighty. そして、あなたにとって父となるでしょう。そして、あなたがたはわたしにとって息子や娘となるでしょう。全能の主は言われます。 そしてわたしは、あなたがたの父となり、 あなたがたは、 わたしのむすこ、むすめとなるであろう。 全能の主が、こう言われる」。 |