# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 7 | 6 | αλλ ο παρακαλων τους ταπεινους παρεκαλεσεν ημας ο θεος εν τη παρουσια τιτου しかし、謙虚な物乞い、神は彼の前で私たちのために懇願しました Nevertheless he that comforteth the lowly, [even] God, comforted us by the coming of Titus; それにもかかわらず、彼は卑しい人を慰めます。 [さえ]神。タイタスの到来によって私たちを慰めました。 しかるに、うちしおれている者を慰める神は、テトスの到来によって、わたしたちを慰めて下さった。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 7 | 7 | ου μονον δε εν τη παρουσια αυτου αλλα και εν τη παρακλησει η παρεκληθη εφ υμιν αναγγελλων ημιν την υμων επιποθησιν τον υμων οδυρμον τον υμων ζηλον υπερ εμου ωστε με μαλλον χαρηναι そして、彼の前だけでなく、嘆願の中で、私が喜ぶことができるように、私たちの願いのために、私たちの欲望のために、私たちの嫉妬のために、私たち、天使たちのために嘆願がなされました。 and not by his coming only, but also by the comfort wherewith he was comforted in you, while he told us your longing, your mourning, your zeal for me; so that I rejoiced yet more. 彼が来るだけではありません。しかし、彼があなたの中で慰めた慰めによっても。彼はあなたの憧れを私たちに話しました。あなたの喪。私に対するあなたの熱意。私はいっそう喜んだ。 ただ彼の到来によるばかりではなく、彼があなたがたから受けたその慰めをもって、慰めて下さった。すなわち、あなたがたがわたしを慕っていること、嘆いていること、またわたしに対して熱心であることを知らせてくれたので、わたしの喜びはいよいよ増し加わったのである。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 7 | 8 | οτι ει και ελυπησα υμας εν τη επιστολη ου μεταμελομαι ει και μετεμελομην βλεπω γαρ οτι η επιστολη εκεινη ει και προς ωραν ελυπησεν υμας 手紙であなたに同情したことを後悔していません。 For though I made you sorry with my epistle, I do not regret it: though I did regret [it] (for I see that that epistle made you sorry, though but for a season), 私は私の手紙であなたを気の毒に思いましたが。私はそれを後悔していません。 そこで、たとい、あの手紙であなたがたを悲しませたとしても、わたしはそれを悔いていない。あの手紙がしばらくの間ではあるが、あなたがたを悲しませたのを見て悔いたとしても、 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 7 | 9 | νυν χαιρω ουχ οτι ελυπηθητε αλλ οτι ελυπηθητε εις μετανοιαν ελυπηθητε γαρ κατα θεον ινα εν μηδενι ζημιωθητε εξ ημων あなたが哀れみを持っていることではなく、あなたが悔い改め、哀れみを持っていることを今私は喜んでいます。 I now rejoice, not that ye were made sorry, but that ye were made sorry unto repentance; for ye were made sorry after a godly sort, that ye might suffer loss by us in nothing. 私は今、喜んでいます。残念に思ったわけではありません。しかし、あなたがたは悔い改めて悔い改めました。あなたがたは敬虔な仕打ちの後で悔やまれました。あなたがたが私たちによって何の損害も被らないように。 今は喜んでいる。それは、あなたがたが悲しんだからではなく、悲しんで悔い改めるに至ったからである。あなたがたがそのように悲しんだのは、神のみこころに添うたことであって、わたしたちからはなんの損害も受けなかったのである。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 7 | 10 | η γαρ κατα θεον λυπη μετανοιαν εις σωτηριαν αμεταμελητον κατεργαζεται η δε του κοσμου λυπη θανατον κατεργαζεται 神の悲しみは救いへの悔い改めをもたらし、世の悲しみは死をもたらすからです For godly sorrow worketh repentance unto salvation, [a repentance] which bringeth no regret: but the sorrow of the world worketh death. 敬虔な悲しみは、救いへの悔い改めに働きかけます。 [悔い改め] それは後悔をもたらしません: しかし、世の悲しみは死をもたらします. 神のみこころに添うた悲しみは、悔いのない救を得させる悔改めに導き、この世の悲しみは死をきたらせる。 |