# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 9 | 1 | περι μεν γαρ της διακονιας της εις τους αγιους περισσον μοι εστιν το γραφειν υμιν 彼女の聖人への奉仕は多すぎて私には書けない For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you: 聖人への奉仕に触れるように。私があなたに書くのは不必要です: 聖徒たちに対する援助については、いまさら、あなたがたに書きおくる必要はない。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 9 | 2 | οιδα γαρ την προθυμιαν υμων ην υπερ υμων καυχωμαι μακεδοσιν οτι αχαια παρεσκευασται απο περυσι και ο εξ υμων ζηλος ηρεθισεν τους πλειονας 私が見たのは、彼らがそれを熱望し、昨年から準備してきたことを自慢し、彼らの嫉妬が彼らのほとんどを迷わせたからです。 for I know your readiness, of which I glory on your behalf to them of Macedonia, that Achaia hath been prepared for a year past; and your zeal hath stirred up very many of them. 私はあなたの準備ができていることを知っています。私はマケドニアの人々にあなたに代わって栄光を帰します。 Achaia は 1 年前から準備されていたこと。そしてあなたの熱意は彼らの多くを奮い立たせました。 わたしは、あなたがたの好意を知っており、そのために、あなたがたのことをマケドニヤの人々に誇って、アカヤでは昨年以来、すでに準備をしているのだと言った。そして、あなたがたの熱心は、多くの人を奮起させたのである。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 9 | 3 | επεμψα δε τους αδελφους ινα μη το καυχημα ημων το υπερ υμων κενωθη εν τω μερει τουτω ινα καθως ελεγον παρεσκευασμενοι ητε そして、私は兄弟たちに、私たちのプライドとプライドがこの部分で空にならないように警告しました。 But I have sent the brethren, that our glorying on your behalf may not be made void in this respect; that, even as I said, ye may be prepared: しかし、私は兄弟たちを送りました。この点で、あなたに代わって私たちが栄光を捧げることが無効にならないように。それ。私が言ったように。あなたは準備ができているかもしれません: わたしが兄弟たちを送ることにしたのは、あなたがたについてわたしたちの誇ったことが、この場合むなしくならないで、わたしが言ったとおり準備していてもらいたいからである。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 9 | 4 | μηπως εαν ελθωσιν συν εμοι μακεδονες και ευρωσιν υμας απαρασκευαστους καταισχυνθωμεν ημεις ινα μη λεγωμεν υμεις εν τη υποστασει ταυτη της καυχησεως もしマケドニア人が私たちと一緒に来て、準備ができていないあなたのところに来たら、あなたのことを自慢して話すことを恥じないように。 lest by any means, if there come with me any of Macedonia and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be put to shame in this confidence. 決してしないように。マケドニアの誰かが私と一緒に来て、あなたが準備ができていないことに気付いたら。私たち(私たちはそうは言いません。あなたがた)は、この自信に恥じるべきです。 そうでないと、万一マケドニヤ人がわたしと一緒に行って、準備ができていないのを見たら、あなたがたはもちろん、わたしたちも、かように信じきっていただけに、恥をかくことになろう。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 9 | 5 | αναγκαιον ουν ηγησαμην παρακαλεσαι τους αδελφους ινα προελθωσιν εις υμας και προκαταρτισωσιν την προκατηγγελμενην ευλογιαν υμων ταυτην ετοιμην ειναι ουτως ως ευλογιαν και μη ωσπερ πλεονεξιαν 必要に応じて、兄弟たちにあなたのところに来て、予告された祝福を準備するようにお願いします。これは利点としてではなく、祝福として用意されています。 I thought it necessary therefore to entreat the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your aforepromised bounty, that the same might be ready as a matter of bounty, and not of extortion. ですから、兄弟たちに懇願する必要があると思いました。彼らがあなたの前に行くように。事前に約束された報奨金を補ってください。同じことが報奨金の問題として準備ができているかもしれないこと。恐喝ではありません。 だから、わたしは兄弟たちを促して、あなたがたの所へ先に行かせ、以前あなたがたが約束していた贈り物の準備をさせておくことが必要だと思った。それをしぶりながらではなく、心をこめて用意していてほしい。 |