# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 10 | 1 | αυτος δε εγω παυλος παρακαλω υμας δια της πραοτητος και επιεικειας του χριστου ος κατα προσωπον μεν ταπεινος εν υμιν απων δε θαρρω εις υμας そして私、パウロはキリストの柔和と憐れみを通してあなたに懇願します。 Now I Paul myself entreat you by the meekness and gentleness of Christ, I who in your presence am lowly among you, but being absent am of good courage toward you: 今、私パウロ自身、キリストの柔和さと優しさによってあなたに懇願します。あなたの前ではあなたの中で卑しい私。しかし、不在であることはあなたに対して勇気があります。 さて、「あなたがたの間にいて面と向かってはおとなしいが、離れていると、気が強くなる」このパウロが、キリストの優しさ、寛大さをもって、あなたがたに勧める。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 10 | 2 | δεομαι δε το μη παρων θαρρησαι τη πεποιθησει η λογιζομαι τολμησαι επι τινας τους λογιζομενους ημας ως κατα σαρκα περιπατουντας 私はあなたがそれを信じる勇気があるか、あなたが私たちを肉体で歩いているとあえて考えていると思います yea, I beseech you, that I may not when present show courage with the confidence wherewith I count to be bold against some, who count of us as if we walked according to the flesh. はい。お願いします。私が存在するとき、私は自信を持って勇気を示すことができないかもしれません。肉に従って歩んだかのように私たちを数えます。 わたしたちを肉に従って歩いているかのように思っている人々に対しては、わたしは勇敢に行動するつもりであるが、あなたがたの所では、どうか、そのような思いきったことをしないですむようでありたい。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 10 | 3 | εν σαρκι γαρ περιπατουντες ου κατα σαρκα στρατευομεθα 私たちは肉体を持って歩みますが、肉体を持って戦うからです。 For though we walk in the flesh, we do not war according to the flesh 私たちは肉体を持って歩んでいますが。私たちは肉に従って戦わない わたしたちは、肉にあって歩いてはいるが、肉に従って戦っているのではない。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 10 | 4 | τα γαρ οπλα της στρατειας ημων ου σαρκικα αλλα δυνατα τω θεω προς καθαιρεσιν οχυρωματων 私たちの軍隊の武器は肉体的なものではなく、要塞の破壊のために神の中で強力です (for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds), (私たちの戦争の武器は肉体のものではありません。しかし、神の御前で要塞を打ち倒す力があります) わたしたちの戦いの武器は、肉のものではなく、神のためには要塞をも破壊するほどの力あるものである。わたしたちはさまざまな議論を破り、 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 10 | 5 | λογισμους καθαιρουντες και παν υψωμα επαιρομενον κατα της γνωσεως του θεου και αιχμαλωτιζοντες παν νοημα εις την υπακοην του χριστου 神の知識に反して提起されたすべての高いことを書き留め、すべての心を捕らえてキリストの服従に導きます。 casting down imaginations, and every high thing that is exalted against the knowledge of God, and bringing every thought into captivity to the obedience of Christ; 想像を絶する。また、神の知識に逆らって高められたすべての高貴なもの。そして、すべての考えを捕らえ、キリストの服従に導きます。 神の知恵に逆らって立てられたあらゆる障害物を打ちこわし、すべての思いをとりこにしてキリストに服従させ、 |