# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 9 | 6 | τουτο δε ο σπειρων φειδομενως φειδομενως και θερισει και ο σπειρων επ ευλογιαις επ ευλογιαις και θερισει そしてこれが羊飼いが刈り取るものであり、羊飼いは祝福の上に祝福を刈り取り、そして刈り取る But this [I say], He that soweth sparingly shall reap also sparingly; and he that soweth bountifully shall reap also bountifully. しかし、これは[私が言う]。控えめに種をまく者は、刈り取りも控えめにする。豊かに種をまく者は、豊かに刈り取る。 わたしの考えはこうである。少ししかまかない者は、少ししか刈り取らず、豊かにまく者は、豊かに刈り取ることになる。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 9 | 7 | εκαστος καθως προαιρειται τη καρδια μη εκ λυπης η εξ αναγκης ιλαρον γαρ δοτην αγαπα ο θεος 悲しみや必要からではなく、神が愛からそれを与えたので、それぞれが自分の心を選ぶとき [ Let] each man [do] according as he hath purposed in his heart: not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver. 各人は、心に決めたとおりに行いましょう。しぶしぶではありません。または必然的に:神は喜んで与える人を愛しています。 各自は惜しむ心からでなく、また、しいられてでもなく、自ら心で決めたとおりにすべきである。神は喜んで施す人を愛して下さるのである。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 9 | 8 | δυνατος δε ο θεος πασαν χαριν περισσευσαι εις υμας ινα εν παντι παντοτε πασαν αυταρκειαν εχοντες περισσευητε εις παν εργον αγαθον 神はあなたにとって力強く豊かな恵みであり、すべてのことにおいて常に自給自足であり、すべての良い行いに満ちています。 And God is able to make all grace abound unto you; that ye, having always all sufficiency in everything, may abound unto every good work: そして、神はすべての恵みをあなたに豊かにすることができます。あなたがた。すべてにおいて常にすべての十分性を持っています。あらゆる良いわざに富むかもしれません: 神はあなたがたにあらゆる恵みを豊かに与え、あなたがたを常にすべてのことに満ち足らせ、すべての良いわざに富ませる力のあるかたなのである。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 9 | 9 | καθως γεγραπται εσκορπισεν εδωκεν τοις πενησιν η δικαιοσυνη αυτου μενει εις τον αιωνα 書かれているように、彼はここにペニーを散らし、彼の正義は永遠に続く as it is written, He hath scattered abroad, he hath given to the poor; His righteousness abideth for ever. 書かれているとおりです。彼は国外に散らされました。彼は貧しい人々に与えました。彼の義は永遠に続く。 「彼は貧しい人たちに散らして与えた。 その義は永遠に続くであろう」と書いてあるとおりである。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 9 | 10 | ο δε επιχορηγων σπερμα τω σπειροντι και αρτον εις βρωσιν χορηγησαι και πληθυναι τον σπορον υμων και αυξησαι τα γεννηματα της δικαιοσυνης υμων スピロンに種を与え、茨にパンを与える者は、与えられ、あなたの種を増やし、あなたの義の実を増やします。 And he that supplieth seed to the sower and bread for food, shall supply and multiply your seed for sowing, and increase the fruits of your righteousness: 種をまく者に種を与え、食物としてパンを与える者。あなたの種をまくために供給し、繁殖させます。あなたの義の実を増し加えなさい。 種まく人に種と食べるためのパンとを備えて下さるかたは、あなたがたにも種を備え、それをふやし、そしてあなたがたの義の実を増して下さるのである。 |