へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 2 Corinthians コリント人への第二の手紙 11 8 αλλας εκκλησιας εσυλησα λαβων οψωνιον προς την υμων διακονιαν
しかし、教会では、私は自分のミニストリーのためにオプソンを受け取りました

I robbed other churches, taking wages [of them] that I might minister unto you;
私は他の教会を強盗しました。私があなたに奉仕するかもしれない[彼らの]報酬を受け取ります。

わたしはしょ教会きょうかいをかすめたとわれながらかねで、あなたがたに奉仕ほうしし、
1 2 Corinthians コリント人への第二の手紙 11 9 και παρων προς υμας και υστερηθεις ου κατεναρκησα ουδενος το γαρ υστερημα μου προσανεπληρωσαν οι αδελφοι ελθοντες απο μακεδονιας και εν παντι αβαρη υμιν εμαυτον ετηρησα και τηρησω
マケドニアから来た兄弟たちが私の休養を補ってくれたので、私は誰も疲れさせませんでした。

and when I was present with you and was in want, I was not a burden on any man; for the brethren, when they came from Macedonia, supplied the measure of my want; and in everything I kept myself from being burdensome unto you, and [so] will I keep [myself] .
そして、私があなたと一緒にいて、困っていたとき。私は誰の重荷でもありませんでした。兄弟のために。彼らがマケドニアから来たとき。私の欲求の尺度を提供しました。そして、すべてにおいて、私はあなたの負担にならないようにしました。そして[そう]私は[自分]を保ちます。

あなたがたのところにいて貧乏びんぼうをしたときにも、だれにも負担ふたんをかけたことはなかった。わたしの欠乏けつぼうは、マケドニヤからきた兄弟きょうだいたちが、おぎなってくれた。こうして、わたしはすべてのことにつき、あなたがたに重荷おもにわせまいとつとめてきたし、今後こんごつとめよう。
1 2 Corinthians コリント人への第二の手紙 11 10 εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου {VAR1: σφραγισεται } {VAR2: φραγησεται } εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας
この誇り {VAR1: 封印されている} {VAR2: 封印されている} 気候の中で私の中にあるのは、私の中にあるキリストの真実です

As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.
キリストの真実が私の中にあるように。アカイアの地域で、この栄光を私が止めることは、だれにもできません。

わたしのうちにあるキリストの真実しんじつにかけてう、このほこりがアカヤ地方ちほうふうじられるようなことは、けっしてない。
1 2 Corinthians コリント人への第二の手紙 11 11 δια τι οτι ουκ αγαπω υμας ο θεος οιδεν
なぜ私はあなたを愛していません、神は見ていませんでした

Wherefore? because I love you not? God knoweth.
なぜ?愛してるからじゃない?神は知っています。

なぜであるか。わたしがあなたがたをあいしていないからか。それは、かみがごぞんじである。
1 2 Corinthians コリント人への第二の手紙 11 12 ο δε ποιω και ποιησω ινα εκκοψω την αφορμην των θελοντων αφορμην ινα εν ω καυχωνται ευρεθωσιν καθως και ημεις
そして、彼らが自慢している間、彼らは私たちのように見つかるだろうと主張したい人々の大義を断ち切るために、私は誰を何をすべきでしょうか。

But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them that desire an occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
しかし、私がすること。私がすること。機会を望む人々から機会を断ち切ることができるように。彼らが誇るところ。私たちと同じように見つかるかもしれません。

しかし、わたしは、現在げんざいしていることを今後こんごもしていこう。それは、わたしたちとおなじようにほこりうるようと機会きかいをねらっているものどもから、その機会きかいってしまうためである。