# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 11 | 18 | επει πολλοι καυχωνται κατα την σαρκα καγω καυχησομαι 多くの人が肉に対して誇るから、私は誇る Seeing that many glory after the flesh, I will glory also. 肉の後の多くの栄光を見る。私も栄光ます。 多くの人が肉によって誇っているから、わたしも誇ろう。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 11 | 19 | ηδεως γαρ ανεχεσθε των αφρονων φρονιμοι οντες それでも愚か者を忍び、慎重に For ye bear with the foolish gladly, being wise [yourselves] . あなたがたは喜んで愚か者を忍びます。賢明であること[あなた自身]. あなたがたは賢い人たちなのだから、喜んで愚か者を忍んでくれるだろう。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 11 | 20 | ανεχεσθε γαρ ει τις υμας καταδουλοι ει τις κατεσθιει ει τις λαμβανει ει τις επαιρεται ει τις υμας εις προσωπον δερει 彼らはあなたのために働いているので、彼らに我慢してください。 For ye bear with a man, if he bringeth you into bondage, if he devoureth you, if he taketh you [captive], if he exalteth himself, if he smiteth you on the face. あなたがたは男に耐えるからです。彼があなたを束縛するなら。彼があなたをむさぼり食うなら。彼があなたを[捕らえ]たら.彼が自分自身を高く評価するなら。もし彼があなたの顔を打ったら。 実際、あなたがたは奴隷にされても、食い倒されても、略奪されても、いばられても、顔をたたかれても、それを忍んでいる。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 11 | 21 | κατα ατιμιαν λεγω ως οτι ημεις ησθενησαμεν εν ω δ αν τις τολμα εν αφροσυνη λεγω τολμω καγω あえて言えば、私たちは弱体化していたので、不名誉に言います I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet whereinsoever any is bold (I speak in foolishness), I am bold also. 私は誹謗中傷で話します。まるで私たちが弱かったかのように。ただし、大胆なところはどこでも(私は愚かに話します)。私も大胆です。 言うのも恥ずかしいことだが、わたしたちは弱すぎたのだ。もしある人があえて誇るなら、わたしは愚か者になって言うが、わたしもあえて誇ろう。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 11 | 22 | εβραιοι εισιν καγω ισραηλιται εισιν καγω σπερμα αβρααμ εισιν καγω ユダヤ人はあなたが悪者ですか イスラエルはあなたが悪者ですか アブラハムの種はあなたが悪者ですか Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I. 彼らはヘブライ人ですか?私もそうです。彼らはイスラエル人ですか。私もそうです。彼らはアブラハムの種ですか?私もです。 彼らはヘブル人なのか。わたしもそうである。彼らはイスラエル人なのか。わたしもそうである。彼らはアブラハムの子孫なのか。わたしもそうである。 |