# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 12 | 10 | διο ευδοκω εν ασθενειαις εν υβρεσιν εν αναγκαις εν διωγμοις εν στενοχωριαις υπερ χριστου οταν γαρ ασθενω τοτε δυνατος ειμι なぜなら、私は病気、非難、必要、迫害、艱難の中で繁栄し、キリストのゆえに、私が病気であるとき、私は強いからです。 Wherefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, in distresses, for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong. したがって、私は弱さを楽しみます。怪我で。必需品で。迫害で。苦難の中で。キリストのために:私が弱いときのために。私は強いですか? だから、わたしはキリストのためならば、弱さと、侮辱と、危機と、迫害と、行き詰まりとに甘んじよう。なぜなら、わたしが弱い時にこそ、わたしは強いからである。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 12 | 11 | γεγονα αφρων καυχωμενος υμεις με ηναγκασατε εγω γαρ ωφειλον υφ υμων συνιστασθαι ουδεν γαρ υστερησα των υπερ λιαν αποστολων ει και ουδεν ειμι あまりにも多くの任務に及ばなかったので、何も推奨しないことが私たちにとって有益だったので、あなたが泡を自慢しているという事実は私を強制しました I am become foolish: ye compelled me; for I ought to have been commended of you: for in nothing was I behind the very chiefest apostles, though I am nothing. 私は愚かになりました:あなたは私を強要しました。私はあなたから称賛されるべきでした.私は何者でもないのに。 わたしは愚か者となった。あなたがたが、むりにわたしをそうしてしまったのだ。実際は、あなたがたから推薦されるべきであった。というのは、たといわたしは取るに足りない者だとしても、あの大使徒たちにはなんら劣るところがないからである。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 12 | 12 | τα μεν σημεια του αποστολου κατειργασθη εν υμιν εν παση υπομονη εν σημειοις και τερασιν και δυναμεσιν ミッションの他のポイントは、ポイントと恐怖と力のすべての忍耐を信じて解決されました Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, by signs and wonders and mighty works. 本当に使徒のしるしは、忍耐の限りあなたがたの間で作られました。しるしと不思議と力あるわざによって。 わたしは、使徒たるの実を、しるしと奇跡と力あるわざとにより、忍耐をつくして、あなたがたの間であらわしてきた。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 12 | 13 | τι γαρ εστιν ο ηττηθητε υπερ τας λοιπας εκκλησιας ει μη οτι αυτος εγω ου κατεναρκησα υμων χαρισασθε μοι την αδικιαν ταυτην あなたが他の教会に打ち負かされたのは何ですか、私が疲れ果てていなかったのではありませんか、この不正を許してください For what is there wherein ye were made inferior to the rest of the churches, except [it be] that I myself was not a burden to you? forgive me this wrong. あなたがたが他の教会よりも劣っていた理由は何でしょうか。私自身があなたにとって負担ではなかったということを除いて?この間違いを許してください。 いったい、あなたがたが他の教会よりも劣っている点は何か。ただ、このわたしがあなたがたに負担をかけなかったことだけではないか。この不義は、どうか、ゆるしてもらいたい。 |
1 | 2 Corinthians | コリント人への第二の手紙 | 12 | 14 | ιδου τριτον ετοιμως εχω ελθειν προς υμας και ου καταναρκησω υμων ου γαρ ζητω τα υμων αλλ υμας ου γαρ οφειλει τα τεκνα τοις γονευσιν θησαυριζειν αλλ οι γονεις τοις τεκνοις 見よ、三番目の準備ができた、私はあなたのところに来た、そして私はあなたを疲れさせない. 私はあなたの義務を求める. Behold, this is the third time I am ready to come to you; and I will not be a burden to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children. 見よ。私があなたのところに来る準備ができているのは、これで 3 回目です。私はあなたの重荷にはなりません。しかし、あなた:子供たちは両親のために寝るべきではありません.でも子供にとっては親。 さて、わたしは今、三度目にあなたがたの所に行く用意をしている。しかし、負担はかけないつもりである。わたしの求めているのは、あなたがたの持ち物ではなく、あなたがた自身なのだから。いったい、子供は親のために財をたくわえて置く必要はなく、親が子供のためにたくわえて置くべきである。 |