へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 2 Corinthians コリント人への第二の手紙 13 4 και γαρ ει εσταυρωθη εξ ασθενειας αλλα ζη εκ δυναμεως θεου και γαρ {VAR2: και } ημεις ασθενουμεν εν αυτω αλλα ζησομεθα συν αυτω εκ δυναμεως θεου εις υμας
そして、彼は病気のために十字架につけられましたが、神の力によって生きています. {VAR2: そして}私たちは彼の中で病気ですが、あなたの中にある神の力によって彼と共に生きています.

for he was crucified through weakness, yet he liveth through the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him through the power of God toward you.
彼は弱さのために十字架につけられたからです。それでも彼は神の力によって生きています。私たちも彼に弱いからです。しかし、私たちはあなたに対する神の力を通して彼と共に生きます。

すなわち、キリストはよわさのゆえに十字架じゅうじかにつけられたが、かみちからによってきておられるのである。このように、わたしたちもキリストにあってよわものであるが、あなたがたにたいしては、かみちからによって、キリストとともきるのである。
1 2 Corinthians コリント人への第二の手紙 13 5 εαυτους πειραζετε ει εστε εν τη πιστει εαυτους δοκιμαζετε η ουκ επιγινωσκετε εαυτους οτι ιησους χριστος εν υμιν εστιν ει μη τι αδοκιμοι εστε
あなたは自分自身を試していますか、それともイエス・キリストが私の中にいることを自分自身に納得させていませんか?

Try your own selves, whether ye are in the faith; prove your own selves. Or know ye not as to your own selves, that Jesus Christ is in you? unless indeed ye be reprobate.
自分で試してみてください。あなたが信仰を持っているかどうか。自分自身を証明します。または、自分自身について知らないことを知っています。イエス・キリストがあなたの中にいると?あなたがたが本当に恥ずべきことでない限り。

あなたがたは、はたして信仰しんこうがあるかどうか、自分じぶん反省はんせいし、自分じぶん吟味ぎんみするがよい。それとも、イエス・キリストがあなたがたのうちにおられることを、さとらないのか。もしさとらなければ、あなたがたは、にせものとして見捨みすてられる。
1 2 Corinthians コリント人への第二の手紙 13 6 ελπιζω δε οτι γνωσεσθε οτι ημεις ουκ εσμεν αδοκιμοι
また、私たちが受け入れられないこと、受け入れられないことをご理解いただければ幸いです。

But I hope that ye shall know that we are not reprobate.
しかし、私たちが無実ではないことを知っていただきたいと願っています。

しかしわたしは、自分じぶんたちが見捨みすてられたものではないことを、っていてもらいたい。
1 2 Corinthians コリント人への第二の手紙 13 7 ευχομαι δε προς τον θεον μη ποιησαι υμας κακον μηδεν ουχ ινα ημεις δοκιμοι φανωμεν αλλ ινα υμεις το καλον ποιητε ημεις δε ως αδοκιμοι ωμεν
私たちは試されているように見えるので、あなたに悪が行われないように神に祈ります.

Now we pray to God that ye do no evil; not that we may appear approved, but that ye may do that which is honorable, though we be as reprobate.
今、私たちはあなたがたが悪いことをしないように神に祈ります。承認されたように見えるわけではありません。しかし、あなたがたは立派なことを行うことができます。私たちは恥ずべきことですが。

わたしたちは、あなたがたがどんなあくをもおこなわないようにと、かみいのる。それは、自分じぶんたちがほんとうのものであることをせるためではなく、たといわたしたちが見捨みすてられたもののようになっても、あなたがたにおこないをしてもらいたいためである。
1 2 Corinthians コリント人への第二の手紙 13 8 ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
私たちは真実に逆らうのではなく、真実を超えて強くなったからです

For we can do nothing against the truth, but for the truth.
私たちは真実に対して何もできないからです。しかし、真実のために。

わたしたちは、真理しんりさからってはなにをするちからもなく、真理しんりにしたがえばちからがある。