へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Galatians ガラテヤ人への手紙 2 7 αλλα τουναντιον ιδοντες οτι πεπιστευμαι το ευαγγελιον της ακροβυστιας καθως πετρος της περιτομης
しかし、割礼の福音を割礼の石として信じているのを見て、

but contrariwise, when they saw that I had been intrusted with the gospel of the uncircumcision, even as Peter with [the gospel] of the circumcision
しかし逆に。私が無割礼の福音を委ねられているのを彼らが見たときです。割礼の[福音]を持つペテロのように

それどころか、かれらは、ペテロが割礼かつれいものへの福音ふくいんをゆだねられているように、わたしには割礼かつれいものへの福音ふくいんがゆだねられていることをみとめ、
1 Galatians ガラテヤ人への手紙 2 8 ο γαρ ενεργησας πετρω εις αποστολην της περιτομης ενηργησεν και εμοι εις τα εθνη
あなたが割礼の使命において私たちの間で行動したので、私も国々の間で行動しました。

(for he that wrought for Peter unto the apostleship of the circumcision wrought for me also unto the Gentiles);
(ペテロのために働き、わたしのために異邦人にも割礼を施したのです)。

(というのは、ペテロにはたらきかけて割礼かつれいものへの使徒しとつとめにつかせたかたは、わたしにもはたらきかけて、異邦人いほうじんにつかわしてくださったからである)、
1 Galatians ガラテヤ人への手紙 2 9 και γνοντες την χαριν την δοθεισαν μοι ιακωβος και κηφας και ιωαννης οι δοκουντες στυλοι ειναι δεξιας εδωκαν εμοι και βαρναβα κοινωνιας ινα ημεις εις τα εθνη αυτοι δε εις την περιτομην
そして恵みを知って、彼らは私にヤコブとケパとジョンにそれをくれました。ペンは右利きです。

and when they perceived the grace that was given unto me, James and Cephas and John, they who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hands of fellowship, that we should go unto the Gentiles, and they unto the circumcision;
そして彼らが私に与えられた恵みに気づいたとき。ジェームズとセファスとジョン。柱と評された彼ら。私とバルナバに交わりの右手を与えてくれました。私たちは異邦人に行くべきです。そして彼らは割礼に行きました。

かつ、わたしにたまわっためぐみをって、はしらとしておもんじられているヤコブとケパとヨハネとは、わたしとバルナバとに、まじわりのべた。そこで、わたしたちは異邦人いほうじんき、かれらは割礼かつれいものくことになったのである。
1 Galatians ガラテヤ人への手紙 2 10 μονον των πτωχων ινα μνημονευωμεν ο και εσπουδασα αυτο τουτο ποιησαι
貧しい人々だけが記念されるべきであり、私はこれを行う方法を学びました

only [they would] that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.
私たちが貧しい人々を思い出すことだけ[彼らはする]。私も熱心に取り組んできました。

ただ一つ、わたしたちがまずしい人々ひとびとをかえりみるようにとのことであったが、わたしはもとより、このことのためにもおおいにつとめてきたのである。
1 Galatians ガラテヤ人への手紙 2 11 οτε δε ηλθεν πετρος εις αντιοχειαν κατα προσωπον αυτω αντεστην οτι κατεγνωσμενος ην
ピーターがアンティオキアに来て直接彼に反対したとき、彼らは彼が非難されたことに抵抗した

But when Cephas came to Antioch, I resisted him to the face, because he stood condemned.
しかし、ケパがアンティオキアに来たとき。私は彼に面と向かって抵抗した。彼は非難されたからです。

ところが、ケパがアンテオケにきたとき、かれ非難ひなんすべきことがあったので、わたしはめんとむかってかれをなじった。