へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Galatians ガラテヤ人への手紙 4 22 γεγραπται γαρ οτι αβρααμ δυο υιους εσχεν ενα εκ της παιδισκης και ενα εκ της ελευθερας
アブラハムには 2 人の息子がいて、1 人は幼少期から、もう 1 人は自由から生まれたと書かれています

For it is written, that Abraham had two sons, one by the handmaid, and one by the freewoman.
書かれているからです。アブラハムには二人の息子がいました。ハンドメイドによる1つ。そしてフリーウーマンによるもの。

そのしるすところによると、アブラハムにふたりのがあったが、ひとりはおんな奴隷どれいから、ひとりは自由じゆうおんなからうまれた。
1 Galatians ガラテヤ人への手紙 4 23 αλλ ο μεν εκ της παιδισκης κατα σαρκα γεγεννηται ο δε εκ της ελευθερας δια της επαγγελιας
しかし、人は幼年時代から肉に従って生まれ、約束による自由から生まれます。

Howbeit the [son] by the handmaid is born after the flesh; but the [son] by the freewoman [is born] through promise.
しかし、はしためによる[息子]は肉の後に生まれます。しかし、約束により、フリーウーマンによる[息子]が[生まれます]。

おんな奴隷どれいにくによってうまれたのであり、自由じゆうおんな約束やくそくによってうまれたのであった。
1 Galatians ガラテヤ人への手紙 4 24 ατινα εστιν αλληγορουμενα αυται γαρ εισιν αι δυο διαθηκαι μια μεν απο ορους σινα εις δουλειαν γεννωσα ητις εστιν αγαρ
私たちはこれらを比喩的に表現しています。なぜなら、あなたは私たち二人だからです。どちらかが陣痛中です。私はあなたを産みました。これは寒天です。

Which things contain an allegory: for these [women] are two covenants; one from mount Sinai, bearing children unto bondage, which is Hagar.
寓話が含まれているものはどれですか。これらの [女性] は 2 つの契約です。シナイ山からの 1 つ。子供を束縛する。それがハガルです。

さて、この物語ものがたり比喩ひゆとしてみられる。すなわち、このおんなたちは二つの契約けいやくをさす。そのひとりはシナイざんからて、奴隷どれいとなるものむ。ハガルがそれである。
1 Galatians ガラテヤ人への手紙 4 25 το γαρ αγαρ σινα ορος εστιν εν τη αραβια συστοιχει δε τη νυν ιερουσαλημ δουλευει δε μετα των τεκνων αυτης
Hagar Sina の名前はアラビア語のコラムにあり、彼女は現在のエルサレムで働いており、子供たちの後に働いています。

Now this Hagar is mount Sinai in Arabia and answereth to the Jerusalem that now is: for she is in bondage with her children.
さて、このハガルはアラビアのシナイ山であり、現在のエルサレムに答えている。

ハガルといえば、アラビヤではシナイざんのことで、いまのエルサレムにあたる。なぜなら、それはたちとともに、奴隷どれいとなっているからである。
1 Galatians ガラテヤ人への手紙 4 26 η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ παντων ημων
そして上のエルサレムは自由であり、彼女は私たち全員の母です

But the Jerusalem that is above is free, which is our mother.
しかし、上にあるエルサレムは自由です。私たちの母です。

しかし、うえなるエルサレムは、自由じゆうおんなであって、わたしたちのははをさす。