# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Galatians | ガラテヤ人への手紙 | 5 | 26 | μη γινωμεθα κενοδοξοι αλληλους προκαλουμενοι αλληλοις φθονουντες 挑発し合い 嫉妬しあって 虚栄にならないように Let us not become vainglorious, provoking one another, envying one another. うぬぼれにならないようにしましょう。互いに挑発している。お互いに羨ましい。 互にいどみ合い、互にねたみ合って、虚栄に生きてはならない。 |
1 | Galatians | ガラテヤ人への手紙 | 6 | 1 | αδελφοι εαν και προληφθη ανθρωπος εν τινι παραπτωματι υμεις οι πνευματικοι καταρτιζετε τον τοιουτον εν πνευματι πραοτητος σκοπων σεαυτον μη και συ πειρασθης 兄弟たち、たとえ人が小さな違反に巻き込まれたとしても、あなたは霊的な人であり、柔和な目的の精神で彼を訓練します。 Brethren, even if a man be overtaken in any trespass, ye who are spiritual, restore such a one in a spirit of gentleness; looking to thyself, lest thou also be tempted. 兄弟たち。たとえ不法侵入で追い越されたとしても。霊的なあなたがた。優しさの精神でそのような人を回復します。あなた自身を見ています。あなたも誘惑されないように。 兄弟たちよ。もしもある人が罪過に陥っていることがわかったなら、霊の人であるあなたがたは、柔和な心をもって、その人を正しなさい。それと同時に、もしか自分自身も誘惑に陥ることがありはしないかと、反省しなさい。 |
1 | Galatians | ガラテヤ人への手紙 | 6 | 2 | αλληλων τα βαρη βασταζετε και ουτως αναπληρωσατε τον νομον του χριστου お互いの重荷を負い合い、キリストの律法を全うする Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ. お互いの重荷を負い合いなさい。そうしてキリストの律法を全うしてください。 互に重荷を負い合いなさい。そうすれば、あなたがたはキリストの律法を全うするであろう。 |
1 | Galatians | ガラテヤ人への手紙 | 6 | 3 | ει γαρ δοκει τις ειναι τι μηδεν ων εαυτον φρεναπατα 彼はそれらを試すので、彼自身がブレーキマンに他なりません For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself. 人が、自分は何もないのに、自分を何かだと思っているなら。彼は自分を欺く。 もしある人が、事実そうでないのに、自分が何か偉い者であるように思っているとすれば、その人は自分を欺いているのである。 |
1 | Galatians | ガラテヤ人への手紙 | 6 | 4 | το δε εργον εαυτου δοκιμαζετω εκαστος και τοτε εις εαυτον μονον το καυχημα εξει και ουκ εις τον ετερον そして、それぞれが自分の仕事によってテストされ、自分自身を自慢するだけで、他の人には自慢しません。 But let each man prove his own work, and then shall he have his glorying in regard of himself alone, and not of his neighbor. しかし、各人が自分の仕事を証明しましょう。そして、彼は自分自身についてのみ栄光を持つでしょう。彼の隣人ではありません。 ひとりびとり、自分の行いを検討してみるがよい。そうすれば、自分だけには誇ることができても、ほかの人には誇れなくなるであろう。 |