へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Galatians ガラテヤ人への手紙 6 5 εκαστος γαρ το ιδιον φορτιον βαστασει
それぞれが自分の重荷を負わなければならない

For each man shall bear his own burden.
人はそれぞれ自分の重荷を負わなければならないからです。

ひとはそれぞれ、自分じぶん自身じしん重荷おもにうべきである。
1 Galatians ガラテヤ人への手紙 6 6 κοινωνειτω δε ο κατηχουμενος τον λογον τω κατηχουντι εν πασιν αγαθοις
求道者に、すべての良いことで求道者の言葉を伝えさせましょう

But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
しかし、言葉で教えられた人は、すべての良いことを教えている人に伝えてください。

御言みことばおしえてもらうひとは、おしえるひとと、すべていものをいなさい。
1 Galatians ガラテヤ人への手紙 6 7 μη πλανασθε θεος ου μυκτηριζεται ο γαρ εαν σπειρη ανθρωπος τουτο και θερισει
だまされないで 悲しまないで 人がこれを蒔けば 刈り取ることになるから

Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
だまされてはいけません。神はあざけられることはありません。それも刈り取る。

まちがってはいけない、かみあなどられるようなかたではない。ひと自分じぶんのまいたものを、ることになる。
1 Galatians ガラテヤ人への手紙 6 8 οτι ο σπειρων εις την σαρκα εαυτου εκ της σαρκος θερισει φθοραν ο δε σπειρων εις το πνευμα εκ του πνευματος θερισει ζωην αιωνιον
肉に生きる者は肉から堕落を刈り取るが、霊に生きる者は霊から永遠の命を刈り取る。

For he that soweth unto his own flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth unto the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.
自分の肉に種をまく者は、肉から腐敗を刈り取ります。しかし、御霊に種をまく者は、御霊から永遠の命を刈り取ります。

すなわち、自分じぶんにくにまくものは、にくからほろびをり、れいにまくものは、れいから永遠えいえんのいのちをるであろう。
1 Galatians ガラテヤ人への手紙 6 9 το δε καλον ποιουντες μη εκκακωμεν καιρω γαρ ιδιω θερισομεν μη εκλυομενοι
良いことをする人は、すぐに離乳しないでください。

And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
そして、善行に疲れ果てないようにしましょう。気絶しなければ。

わたしたちは、ぜんおこなうことに、うみつかれてはならない。たゆまないでいると、ときればるようになる。