# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Ephesians | エペソ人への手紙 | 2 | 9 | ουκ εξ εργων ινα μη τις καυχησηται それらについて自慢しない理由はありません not of works, that no man should glory. 作品ではありません。だれも誇るべきではありません。 決して行いによるのではない。それは、だれも誇ることがないためなのである。 |
1 | Ephesians | エペソ人への手紙 | 2 | 10 | αυτου γαρ εσμεν ποιημα κτισθεντες εν χριστω ιησου επι εργοις αγαθοις οις προητοιμασεν ο θεος ινα εν αυτοις περιπατησωμεν 私たちはキリストにあって造られているのですから、神が私たちのために歩むために備えてくださった善行を行ないましょう For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God afore prepared that we should walk in them. 私たちは彼の技量です。良いわざのためにキリスト・イエスにあって造られた。私たちがそれらの中を歩むように、神は前もって準備しておられました。 わたしたちは神の作品であって、良い行いをするように、キリスト・イエスにあって造られたのである。神は、わたしたちが、良い行いをして日を過ごすようにと、あらかじめ備えて下さったのである。 |
1 | Ephesians | エペソ人への手紙 | 2 | 11 | διο μνημονευετε οτι υμεις ποτε τα εθνη εν σαρκι οι λεγομενοι ακροβυστια υπο της λεγομενης περιτομης εν σαρκι χειροποιητου あなたは、手作りの肉のいわゆる割礼の下に、いわゆる肉の割礼を持っていることを覚えているからです。 Wherefore remember, that once ye, the Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called Circumcision, in the flesh, made by hands; だから覚えておいてください。かつてあなたがた。肉の異邦人。割礼と呼ばれるものによって無割礼と呼ばれる人々。生きている。手で作られました。 だから、記憶しておきなさい。あなたがたは以前には、肉によれば異邦人であって、手で行った肉の割礼ある者と称せられる人々からは、無割礼の者と呼ばれており、 |
1 | Ephesians | エペソ人への手紙 | 2 | 12 | οτι ητε εν τω καιρω εκεινω χωρις χριστου απηλλοτριωμενοι της πολιτειας του ισραηλ και ξενοι των διαθηκων της επαγγελιας ελπιδα μη εχοντες και αθεοι εν τω κοσμω キリストがイスラエルの国から疎外され、約束の契約に見知らぬ人がいなくても、希望がなく、世界に無神論者がいなくても、あなたは間に合っていること that ye were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world. その時、あなたがたはキリストから離れていた。イスラエル共和国から疎外された。そして約束の契約からの見知らぬ人。希望がなく、世界に神がいない。 またその当時は、キリストを知らず、イスラエルの国籍がなく、約束されたいろいろの契約に縁がなく、この世の中で希望もなく神もない者であった。 |
1 | Ephesians | エペソ人への手紙 | 2 | 13 | νυνι δε εν χριστω ιησου υμεις οι ποτε οντες μακραν εγγυς εγενηθητε εν τω αιματι του χριστου 今、キリストにあって、かつては遠く離れていたあなたがたは、キリストの血によって生まれます But now in Christ Jesus ye that once were far off are made nigh in the blood of Christ. しかし今、キリスト・イエスにあって、かつては遠く離れていたあなたがたは、キリストの血によって近くにされています。 ところが、あなたがたは、このように以前は遠く離れていたが、今ではキリスト・イエスにあって、キリストの血によって近いものとなったのである。 |