# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Ephesians | エペソ人への手紙 | 4 | 16 | εξ ου παν το σωμα συναρμολογουμενον και συμβιβαζομενον δια πασης αφης της επιχορηγιας κατ ενεργειαν εν μετρω ενος εκαστου μερους την αυξησιν του σωματος ποιειται εις οικοδομην εαυτου εν αγαπη したがって、体全体が組み立てられ、すべての側面で調整され、各部分の測定において機能が付与されます 体の増加は、愛でそれ自体を構築することで行われます from whom all the body fitly framed and knit together through that which every joint supplieth, according to the working in [due] measure of each several part, maketh the increase of the body unto the building up of itself in love. 体全体がぴったりと組み立てられ、すべての関節が供給するものを通して一緒に編まれています。各部数の作業工数によります。愛の中で自分自身を築き上げるために体を成長させます。 また、キリストを基として、全身はすべての節々の助けにより、しっかりと組み合わされ結び合わされ、それぞれの部分は分に応じて働き、からだを成長させ、愛のうちに育てられていくのである。 |
1 | Ephesians | エペソ人への手紙 | 4 | 17 | τουτο ουν λεγω και μαρτυρομαι εν κυριω μηκετι υμας περιπατειν καθως και τα λοιπα εθνη περιπατει εν ματαιοτητι του νοος αυτων あなたがたの多くは、他の国々が無益な思いで歩んでいるように歩んでいることを主にあって証します。 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind, ですから、こう言います。主にあってあかしします。異邦人が歩くように、あなたがたはもう歩かないでください。彼らの心の空虚さの中で、 そこで、わたしは主にあっておごそかに勧める。あなたがたは今後、異邦人がむなしい心で歩いているように歩いてはならない。 |
1 | Ephesians | エペソ人への手紙 | 4 | 18 | εσκοτισμενοι τη διανοια οντες απηλλοτριωμενοι της ζωης του θεου δια την αγνοιαν την ουσαν εν αυτοις δια την πωρωσιν της καρδιας αυτων 知性を暗くし、彼らの心を売って彼らの肉体を知らず、神のいのちから疎外された being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their heart; 彼らの理解が暗くなっています。神の命から離れた。彼らの中にある無知のためです。彼らの心がかたくなになったからです。 彼らの知力は暗くなり、その内なる無知と心の硬化とにより、神のいのちから遠く離れ、 |
1 | Ephesians | エペソ人への手紙 | 4 | 19 | οιτινες απηλγηκοτες εαυτους παρεδωκαν τη ασελγεια εις εργασιαν ακαθαρσιας πασης εν πλεονεξια 豊富にあるすべての不純物の働きで自分自身を不純物に明け渡した人々 who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. 感じ過ぎてスケベに身を委ねた。あらゆる汚れを貪欲に働くこと。 自ら無感覚になって、ほしいままにあらゆる不潔な行いをして、放縦に身をゆだねている。 |
1 | Ephesians | エペソ人への手紙 | 4 | 20 | υμεις δε ουχ ουτως εμαθετε τον χριστον とにかくあなたはキリストを学んだ But ye did not so learn Christ; しかし、あなたがたはそれほどキリストを学ばなかった。 しかしあなたがたは、そのようにキリストに学んだのではなかった。 |