# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Ephesians | エペソ人への手紙 | 5 | 4 | και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια τα ουκ ανηκοντα αλλα μαλλον ευχαριστια わいせつと幼稚さ、またはユートロペリア、価値のない、むしろ感謝の気持ち nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks. 不潔でもない。愚かな話でもありません。または冗談。ふさわしくありません:むしろ感謝を捧げます。 また、卑しい言葉と愚かな話やみだらな冗談を避けなさい。これらは、よろしくない事である。それよりは、むしろ感謝をささげなさい。 |
1 | Ephesians | エペソ人への手紙 | 5 | 5 | τουτο γαρ εστε γινωσκοντες οτι πας πορνος η ακαθαρτος η πλεονεκτης ος εστιν ειδωλολατρης ουκ εχει κληρονομιαν εν τη βασιλεια του χριστου και θεου 淫行者、汚れた人、姦淫者はみな偶像崇拝者であり、キリストと神の王国に相続財産がないことをあなたは知っているからです。 For this ye know of a surety, that no fornicator, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and God. このために、あなたがたは保証人を知っています。それは淫行者ではありません。汚れた人でもありません。貪欲な人でもありません。誰が偶像崇拝者です。キリストと神の王国の相続財産を持っています。 あなたがたは、よく知っておかねばならない。すべて不品行な者、汚れたことをする者、貪欲な者、すなわち、偶像を礼拝する者は、キリストと神との国をつぐことができない。 |
1 | Ephesians | エペソ人への手紙 | 5 | 6 | μηδεις υμας απατατω κενοις λογοις δια ταυτα γαρ ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας これらのことについてむなしい言葉で自分を欺いてはならない。神の怒りが不信仰の子らに臨んでいるからである。 Let no man deceive you with empty words: for because of these things cometh the wrath of God upon the sons of disobedience. だれもむなしい言葉であなたがたを欺いてはなりません。これらのことのために、神の怒りが不従順の子らに臨むからです。 あなたがたは、だれにも不誠実な言葉でだまされてはいけない。これらのことから、神の怒りは不従順の子らに下るのである。 |
1 | Ephesians | エペソ人への手紙 | 5 | 7 | μη ουν γινεσθε συμμετοχοι αυτων それらにあずかってはなりません Be not ye therefore partakers with them; したがって、彼らと一緒になってはいけません。 だから、彼らの仲間になってはいけない。 |
1 | Ephesians | エペソ人への手紙 | 5 | 8 | ητε γαρ ποτε σκοτος νυν δε φως εν κυριω ως τεκνα φωτος περιπατειτε かつては闇があったが、今は主の内に光がある 光の子としてあなたがたは歩む For ye were once darkness, but are now light in the Lord: walk as children of light あなたがたはかつて闇だったからです。しかし、今は主にあって光です。光の子として歩んでください。 あなたがたは、以前はやみであったが、今は主にあって光となっている。光の子らしく歩きなさい―― |