へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Ephesians エペソ人への手紙 5 24 αλλ ωσπερ η εκκλησια υποτασσεται τω χριστω ουτως και αι γυναικες τοις ιδιοις ανδρασιν εν παντι
しかし、教会がキリストに服従するように、女性はあらゆる点で男性を好む.

But as the church is subject to Christ, so [let] the wives also [be] to their husbands in everything.
しかし、教会はキリストに従属しています。ですから、妻もすべてにおいて夫に付き従うべきです。

そして教会きょうかいがキリストにつかえるように、つまもすべてのことにおいて、おっとつかえるべきである。
1 Ephesians エペソ人への手紙 5 25 οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας εαυτων καθως και ο χριστος ηγαπησεν την εκκλησιαν και εαυτον παρεδωκεν υπερ αυτης
キリストが教会を愛し、彼女のためにご自身を明け渡されたように、夫はあなたの妻を愛します

Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it;
夫。あなたの妻を愛してください。キリストも教会を愛していたように。そしてそれをあきらめた。

おっとたるものよ。キリストが教会きょうかいあいしてそのためにご自身じしんをささげられたように、つまあいしなさい。
1 Ephesians エペソ人への手紙 5 26 ινα αυτην αγιαση καθαρισας τω λουτρω του υδατος εν ρηματι
この水風呂の聖化を動詞にしましょう

that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
彼がそれを聖別するためです。みことばによって水で洗い清め、

キリストがそうなさったのは、みずあらうことにより、言葉ことばによって、教会きょうかいをきよめてせいなるものとするためであり、
1 Ephesians エペソ人への手紙 5 27 ινα παραστηση αυτην εαυτω ενδοξον την εκκλησιαν μη εχουσαν σπιλον η ρυτιδα η τι των τοιουτων αλλ ινα η αγια και αμωμος
私自身を輝かしく見せるために、教会にはしわやしわなどはありませんでしたが、彼女は神聖で傷がありませんでした

that he might present the church to himself a glorious [church], not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
彼は教会を輝かしい[教会]に見せてくれるかもしれません.しみやしわなどがないこと。しかし、それは聖く傷のないものであるべきです。

また、しみも、しわも、そのたぐいのものがいっさいなく、きよくてきずのない栄光えいこう姿すがた教会きょうかいを、ご自分じぶんむかえるためである。
1 Ephesians エペソ人への手紙 5 28 ουτως οφειλουσιν οι ανδρες αγαπαν τας εαυτων γυναικας ως τα εαυτων σωματα ο αγαπων την εαυτου γυναικα εαυτον αγαπα
男性は女性を体のように愛し、妻を愛し、自分自身を愛するべきです。

Even so ought husbands also to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself:
夫もまた、自分の妻を自分の体のように愛さなければなりません。自分の妻を愛する者は自分自身を愛する:

それとおなじく、おっと自分じぶんつまを、自分じぶんのからだのようにあいさねばならない。自分じぶんつまあいするものは、自分じぶん自身じしんあいするのである。