へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Ephesians エペソ人への手紙 6 11 ενδυσασθε την πανοπλιαν του θεου προς το δυνασθαι υμας στηναι προς τας μεθοδειας του διαβολου
悪魔の方法に対するあなたの力に対して神の鎧を着る

Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
神のすべての武具を身に着けなさい。悪魔の策略に立ち向かうことができるように。

悪魔あくま策略さくりゃく対抗たいこうしてちうるために、かみ武具ぶぐかためなさい。
1 Ephesians エペソ人への手紙 6 12 οτι ουκ εστιν ημιν η παλη προς αιμα και σαρκα αλλα προς τας αρχας προς τας εξουσιας προς τους κοσμοκρατορας του σκοτους του αιωνος τουτου προς τα πνευματικα της πονηριας εν τοις επουρανιοις
私たちは肉と血に対してではなく、公国に対して、権力に対して、この時代の闇の世界の支配者に対して、天国の場所での霊的な悪に対して年をとっています。

For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world-rulers of this darkness, against the spiritual [hosts] of wickedness in the heavenly [places] .
私たちのレスリングは肉と血に対するものではありません。しかし、公国に対して。力に対して。この闇の世界の支配者に対して。天の[場所]にいる悪の霊的な[ホスト]に対して。

わたしたちのたたかいは、血肉けつにくたいするものではなく、もろもろの支配しはいと、権威けんいと、やみの主権者しゅけんしゃ、また天上てんじょうにいるあくれいたいするたたかいである。
1 Ephesians エペソ人への手紙 6 13 δια τουτο αναλαβετε την πανοπλιαν του θεου ινα δυνηθητε αντιστηναι εν τη ημερα τη πονηρα και απαντα κατεργασαμενοι στηναι
それゆえ、あなたがたは邪悪な日に耐えることができるように、神の武具を取り、

Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
それゆえ、神のすべての武具を身に着けなさい。あなたがたは悪の日に耐えることができますように。と。すべてを終えた。立つ。

それだから、しきにあたって、よく抵抗ていこうし、完全かんぜんいて、かたちうるために、かみ武具ぶぐにつけなさい。
1 Ephesians エペソ人への手紙 6 14 στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης
真理を腰にまとい、正義の胸当てをつけなさい

Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,
したがって、立ってください。あなたの腰に真理をまとった。正義の胸当てを身に着け、

すなわち、って真理しんりおびこしにしめ、正義せいぎ胸当むねあてむねにつけ、
1 Ephesians エペソ人への手紙 6 15 και υποδησαμενοι τους ποδας εν ετοιμασια του ευαγγελιου της ειρηνης
平和の福音に備えて足を踏み入れる

and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
そして、平和の福音の備えを足に履かせました。

平和へいわ福音ふくいんそなえをあしにはき、