へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Philippians ピリピ人への手紙 3 2 βλεπετε τους κυνας βλεπετε τους κακους εργατας βλεπετε την κατατομην
kynas を見る 悪い作品を見る カタトメンを見る

Beware of the dogs, beware of the evil workers, beware of the concision:
犬に注意してください。邪悪な労働者に注意してください。簡潔に注意してください:

あのいぬどもを警戒けいかいしなさい。わるはたらびとたちを警戒けいかいしなさい。にく割礼かつれいきずをつけているひとたちを警戒けいかいしなさい。
1 Philippians ピリピ人への手紙 3 3 ημεις γαρ εσμεν η περιτομη οι πνευματι θεω λατρευοντες και καυχωμενοι εν χριστω ιησου και ουκ εν σαρκι πεποιθοτες
私たちは、霊で神を礼拝し、キリスト・イエスを誇り、肉を信じない割礼者です。

for we are the circumcision, who worship by the Spirit of God, and glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh:
私たちは割礼です。神の御霊によって礼拝する者。そしてキリスト・イエスに栄光を帰します。肉を信頼しない。

かみれいによって礼拝れいはいをし、キリスト・イエスをほこりとし、にくたのみとしないわたしたちこそ、割礼かつれいものである。
1 Philippians ピリピ人への手紙 3 4 καιπερ εγω εχων πεποιθησιν και εν σαρκι ει τις δοκει αλλος πεποιθεναι εν σαρκι εγω μαλλον
そして私については、彼らは肉を信じています、もし他の誰かがそれらを試してみたら、私は肉を信じます、私は推測します

though I myself might have confidence even in the flesh: if any other man thinketh to have confidence in the flesh, I yet more:
私自身は肉にさえ自信を持っているかもしれませんが、もし他の人が肉に自信を持っていると思うなら.私はさらに:

もとより、にくたのみなら、わたしにもくはない。もし、だれかほかのひとにくたのみとしているとうなら、わたしはそれをもっとたのみとしている。
1 Philippians ピリピ人への手紙 3 5 περιτομη οκταημερος εκ γενους ισραηλ φυλης βενιαμιν εβραιος εξ εβραιων κατα νομον φαρισαιος
イスラエルの部族から八日間の割礼 ベンジャミンの部族のユダヤ人 律法に従ってユダヤ人から ユダヤ人 パリサイ人

circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of Hebrews; as touching the law, a Pharisee;
八日目に割礼。イスラエルの株の。ベニヤミン族の。ヘブライ人のヘブライ人。法律に触れるとして。パリサイ人;

わたしは八日目かめ割礼かつれいけたもの、イスラエルの民族みんぞくぞくするもの、ベニヤミンぞく出身しゅっしん、ヘブルびとなかのヘブルびと律法りっぽううえではパリサイびと
1 Philippians ピリピ人への手紙 3 6 κατα ζηλον διωκων την εκκλησιαν κατα δικαιοσυνην την εν νομω γενομενος αμεμπτος
迫害者の嫉妬に対して、教会は、正義に従って、被告

as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
熱意に触れるように。教会を迫害する。律法にある義に触れるように。無責任であることがわかりました。

熱心ねっしんてんでは教会きょうかい迫害者はくがいしゃ律法りっぽうについてはのないものである。