# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Philippians | ピリピ人への手紙 | 3 | 12 | ουχ οτι ηδη ελαβον η ηδη τετελειωμαι διωκω δε ει και καταλαβω εφ ω και κατεληφθην υπο του χριστου ιησου ああ、私がすでに受けたもの、私はすでに完了しています、私は迫害していません、そして私はキリスト・イエスの下に連れて行かれたことを理解しています. Not that I have already obtained, or am already made perfect: but I press on, if so be that I may lay hold on that for which also I was laid hold on by Christ Jesus. すでに手に入れたわけではありません。またはすでに完璧にされています:しかし、私は押し続けます。もしそうなら、私もキリスト・イエスによってつかまわれたものをつかむことができますように。 わたしがすでにそれを得たとか、すでに完全な者になっているとか言うのではなく、ただ捕えようとして追い求めているのである。そうするのは、キリスト・イエスによって捕えられているからである。 |
1 | Philippians | ピリピ人への手紙 | 3 | 13 | αδελφοι εγω εμαυτον ου λογιζομαι κατειληφεναι εν δε τα μεν οπισω επιλανθανομενος τοις δε εμπροσθεν επεκτεινομενος 兄弟たちよ、私は自分が占有されているとは考えていません。 Brethren, I count not myself yet to have laid hold: but one thing [I do], forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before, 兄弟たち。私は自分自身をまだ定着させたとは考えていません。後ろのものを忘れる。そして前にあるものに手を伸ばし、 兄弟たちよ。わたしはすでに捕えたとは思っていない。ただこの一事を努めている。すなわち、後のものを忘れ、前のものに向かってからだを伸ばしつつ、 |
1 | Philippians | ピリピ人への手紙 | 3 | 14 | κατα σκοπον διωκω επι το βραβειον της ανω κλησεως του θεου εν χριστω ιησου 私は意図的に、キリスト・イエスにある神のより高い召しという賞を追求します I press on toward the goal unto the prize of the high calling of God in Christ Jesus. 私は、キリスト・イエスにある神の高い召しの賞を得るために、目標に向かって邁進します。 目標を目ざして走り、キリスト・イエスにおいて上に召して下さる神の賞与を得ようと努めているのである。 |
1 | Philippians | ピリピ人への手紙 | 3 | 15 | οσοι ουν τελειοι τουτο φρονωμεν και ει τι ετερως φρονειτε και τουτο ο θεος υμιν αποκαλυψει 私たちの完璧な人たちはそう思いますが、そうでなければあなたはどう思いますか、そしてこの神は私たちに明らかにされました Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, this also shall God reveal unto you: したがって、みましょう。完璧な数だけ。このように考えてください。これも神があなたに明らかにするでしょう: だから、わたしたちの中で全き人たちは、そのように考えるべきである。しかし、あなたがたが違った考えを持っているなら、神はそのことも示して下さるであろう。 |
1 | Philippians | ピリピ人への手紙 | 3 | 16 | πλην εις ο εφθασαμεν τω αυτω στοιχειν κανονι το αυτο φρονειν この要素に到達しない限り、これが標準です only, whereunto we have attained, by that same [rule] let us walk. それだけ。私たちが達成したところ。その同じ[規則]によって、私たちは歩きましょう。 ただ、わたしたちは、達し得たところに従って進むべきである。 |