へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Leviticus レビ記 8 28 וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֹתָם מֵעַל כַּפֵּיהֶם וַיַּקְטֵר הַמִּזְבֵּחָה עַל־הָעֹלָה מִלֻּאִים הֵם לְרֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה הוּא לַיהוָה׃
モーセが彼らを荷から降ろすと、全焼のいけにえの上で祭壇が燃えた。

And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt-offering: they were a consecration for a sweet savor: it was an offering made by fire unto Jehovah.
そしてモーセは彼らの手から彼らを取り上げた。燔祭の祭壇の上でそれらを焼いた。それらは甘い香りのための奉献であった。それはエホバへの火によるささげ物であった。

そしてモーセはこれをかれらのからり、祭壇さいだんうえ燔祭はんさいともいた。これはこうばしいかおりとするにんしょくそなものであって、しゅにささげる火祭かさいである。
0 Leviticus レビ記 8 29 וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הֶחָזֶה וַיְנִיפֵהוּ תְנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה מֵאֵיל הַמִּלֻּאִים לְמֹשֶׁה הָיָה לְמָנָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃
モーセは乳房を取り、主がモーセに命じられたように、モーセがマナを得るために、満腹の雄羊から主の前でそれを振った。

And Moses took the breast, and waved it for a wave-offering before Jehovah: it was Moses' portion of the ram of consecration; as Jehovah commanded Moses.
そしてモーセは胸を取った。それは奉献の雄羊のモーセの分け前であった。エホバがモーセに命じたとおりです。

そしてモーセはそのむねり、しゅまえにこれをうごかして揺祭ようさいとした。これはにんしょく雄羊おひつじのうちモーセにすべきぶんであった。しゅがモーセにめいじられたとおりである。
0 Leviticus レビ記 8 30 וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה וּמִן־הַדָּם אֲשֶׁר עַל־הַמִּזְבֵּחַ וַיַּז עַל־אַהֲרֹן עַל־בְּגָדָיו וְעַל־בָּנָיו וְעַל־בִּגְדֵי בָנָיו אִתֹּו וַיְקַדֵּשׁ אֶת־אַהֲרֹן אֶת־בְּגָדָיו וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־בִּגְדֵי בָנָיו אִתֹּו׃
そしてモーセは祭壇の上にあった注ぎ油と血の一部を取り、アロンの衣服と息子たちと息子たちの衣服に油をそそぎ、アロンを彼の衣服と衣服と彼の衣服に聖別した.

And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
そしてモーセはそそぎ油を取った。そして祭壇の上にあった血について。それをアロンの上にまき散らした。彼の衣服に。そして彼の息子たちに。そして彼と一緒に彼の息子たちの衣服に。そしてアロンを聖別しました。彼の衣服。と彼の息子たち。息子たちの衣も一緒に。

モーセはまたそそあぶら祭壇さいだんうえとをり、これをアロンとそのふく、またそのたちとそのふくとにそそいで、アロンとそのふく、およびそのたちと、そのふくとを聖別せいべつした。
0 Leviticus レビ記 8 31 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־בָּנָיו בַּשְּׁלוּ אֶת־הַבָּשָׂר פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד וְשָׁם תֹּאכְלוּ אֹתֹו וְאֶת־הַלֶּחֶם אֲשֶׁר בְּסַל הַמִּלֻּאִים כַּאֲשֶׁר צִוֵּיתִי לֵאמֹר אַהֲרֹן וּבָנָיו יֹאכְלֻהוּ׃
モーセはアロンとその息子たちに言った、「彼らが肉を調理したら、会見の天幕を開けて、わたしがアロンとその息子たちに食べるように命じたように、それといっぱいのかごに入っているパンをそこで食べなさい」。

And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tent of meeting: and there eat it and the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.
モーセはアロンとその息子たちに言った。会見の幕屋の入口で肉を煮て、奉献のかごに入っているパンと一緒に食べなさい。私が命じたように。と言っています。アロンとその息子たちはそれを食べる。

モーセはまたアロンとそのたちにった、「会見かいけん幕屋まくや入口いりぐちでそのにくなさい。そして任職祭にんしょくさいのかごのなかのパンとともに、それをそのところべなさい。これは『アロンとそのたちがべなければならない、とえ』とわたしがめいじられたとおりである。
0 Leviticus レビ記 8 32 וְהַנֹּותָר בַּבָּשָׂר וּבַלָּחֶם בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹפוּ׃
残りの肉とパンは火で焼かなければならない。

And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
肉とパンの残りは火で焼かなければならない。

あなたがたはそのにくとパンとののこったものをてなければならない。