# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 8 | 28 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֹתָם מֵעַל כַּפֵּיהֶם וַיַּקְטֵר הַמִּזְבֵּחָה עַל־הָעֹלָה מִלֻּאִים הֵם לְרֵיחַ נִיחֹחַ אִשֶּׁה הוּא לַיהוָה׃ モーセが彼らを荷から降ろすと、全焼のいけにえの上で祭壇が燃えた。 And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt-offering: they were a consecration for a sweet savor: it was an offering made by fire unto Jehovah. そしてモーセは彼らの手から彼らを取り上げた。燔祭の祭壇の上でそれらを焼いた。それらは甘い香りのための奉献であった。それはエホバへの火によるささげ物であった。 そしてモーセはこれを彼らの手から取り、祭壇の上で燔祭と共に焼いた。これは香ばしいかおりとする任職の供え物であって、主にささげる火祭である。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 8 | 29 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־הֶחָזֶה וַיְנִיפֵהוּ תְנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה מֵאֵיל הַמִּלֻּאִים לְמֹשֶׁה הָיָה לְמָנָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה׃ モーセは乳房を取り、主がモーセに命じられたように、モーセがマナを得るために、満腹の雄羊から主の前でそれを振った。 And Moses took the breast, and waved it for a wave-offering before Jehovah: it was Moses' portion of the ram of consecration; as Jehovah commanded Moses. そしてモーセは胸を取った。それは奉献の雄羊のモーセの分け前であった。エホバがモーセに命じたとおりです。 そしてモーセはその胸を取り、主の前にこれを揺り動かして揺祭とした。これは任職の雄羊のうちモーセに帰すべき分であった。主がモーセに命じられたとおりである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 8 | 30 | וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה וּמִן־הַדָּם אֲשֶׁר עַל־הַמִּזְבֵּחַ וַיַּז עַל־אַהֲרֹן עַל־בְּגָדָיו וְעַל־בָּנָיו וְעַל־בִּגְדֵי בָנָיו אִתֹּו וַיְקַדֵּשׁ אֶת־אַהֲרֹן אֶת־בְּגָדָיו וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־בִּגְדֵי בָנָיו אִתֹּו׃ そしてモーセは祭壇の上にあった注ぎ油と血の一部を取り、アロンの衣服と息子たちと息子たちの衣服に油をそそぎ、アロンを彼の衣服と衣服と彼の衣服に聖別した. And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons' garments with him. そしてモーセはそそぎ油を取った。そして祭壇の上にあった血について。それをアロンの上にまき散らした。彼の衣服に。そして彼の息子たちに。そして彼と一緒に彼の息子たちの衣服に。そしてアロンを聖別しました。彼の衣服。と彼の息子たち。息子たちの衣も一緒に。 モーセはまた注ぎ油と祭壇の上の血とを取り、これをアロンとその服、またその子たちとその服とに注いで、アロンとその服、およびその子たちと、その服とを聖別した。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 8 | 31 | וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן וְאֶל־בָּנָיו בַּשְּׁלוּ אֶת־הַבָּשָׂר פֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד וְשָׁם תֹּאכְלוּ אֹתֹו וְאֶת־הַלֶּחֶם אֲשֶׁר בְּסַל הַמִּלֻּאִים כַּאֲשֶׁר צִוֵּיתִי לֵאמֹר אַהֲרֹן וּבָנָיו יֹאכְלֻהוּ׃ モーセはアロンとその息子たちに言った、「彼らが肉を調理したら、会見の天幕を開けて、わたしがアロンとその息子たちに食べるように命じたように、それといっぱいのかごに入っているパンをそこで食べなさい」。 And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tent of meeting: and there eat it and the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it. モーセはアロンとその息子たちに言った。会見の幕屋の入口で肉を煮て、奉献のかごに入っているパンと一緒に食べなさい。私が命じたように。と言っています。アロンとその息子たちはそれを食べる。 モーセはまたアロンとその子たちに言った、「会見の幕屋の入口でその肉を煮なさい。そして任職祭のかごの中のパンと共に、それをその所で食べなさい。これは『アロンとその子たちが食べなければならない、と言え』とわたしが命じられたとおりである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 8 | 32 | וְהַנֹּותָר בַּבָּשָׂר וּבַלָּחֶם בָּאֵשׁ תִּשְׂרֹפוּ׃ 残りの肉とパンは火で焼かなければならない。 And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire. 肉とパンの残りは火で焼かなければならない。 あなたがたはその肉とパンとの残ったものを火で焼き捨てなければならない。 |