へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Colossians コロサイ人への手紙 1 13 ος ερρυσατο ημας εκ της εξουσιας του σκοτους και μετεστησεν εις την βασιλειαν του υιου της αγαπης αυτου
私たちを闇の力から救い出し、彼の愛の息子の王国に私たちを移した

who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the kingdom of the Son of his love;
私たちを闇の力から救い出してくださった方。そして私たちを彼の愛の息子の王国に移しました。

かみは、わたしたちをやみのちからからすくして、そのあいする御子みこ支配下しはいかうつしてくださった。
1 Colossians コロサイ人への手紙 1 14 εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των αμαρτιων
私たちは彼の血による贖い、罪の赦しを持っています

in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins:
私たちの贖いがある人。私たちの罪の赦し:

わたしたちは、この御子みこによってあがない、すなわち、つみのゆるしをけているのである。
1 Colossians コロサイ人への手紙 1 15 ος εστιν εικων του θεου του αορατου πρωτοτοκος πασης κτισεως
誰が目に見えない神のイメージであり、すべての創造物の初子です

who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;
目に見えない神のイメージです。すべての被造物の初子。

御子みこは、えないかみのかたちであって、すべてのつくられたものにさきだってうまれたかたである。
1 Colossians コロサイ人への手紙 1 16 οτι εν αυτω εκτισθη τα παντα τα εν τοις ουρανοις και τα επι της γης τα ορατα και τα αορατα ειτε θρονοι ειτε κυριοτητες ειτε αρχαι ειτε εξουσιαι τα παντα δι αυτου και εις αυτον εκτισται
天と地にあるすべてのもの、目に見えるものも見えないものも、玉座であろうと支配権であろうと、古代人であろうと権力であろうと、彼の中ですべてが彼と彼のためのものであること

for in him were all things created, in the heavens and upon the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and unto him;
彼の中にすべてのものが創造されたからです。天にも地にも。見えるものと見えないもの。玉座か支配権か公国か権力か。すべてのものは彼を通して創造されました。そして彼に。

万物ばんぶつは、てんにあるものもにあるものも、えるものもえないものも、くらい主権しゅけんも、支配しはい権威けんいも、みな御子みこにあってつくられたからである。これらいっさいのものは、御子みこによってつくられ、御子みこのためにつくられたのである。
1 Colossians コロサイ人への手紙 1 17 και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
そして彼はすべてのものの前にいて、彼の中ですべてが一緒に保たれていました

and he is before all things, and in him all things consist.
そして彼はすべてのものの前にいます。そして彼の中ですべてが成り立っています。

かれ万物ばんぶつよりもさきにあり、万物ばんぶつかれにあってっている。