# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Colossians | コロサイ人への手紙 | 3 | 16 | ο λογος του χριστου ενοικειτω εν υμιν πλουσιως εν παση σοφια διδασκοντες και νουθετουντες εαυτους ψαλμοις και υμνοις και ωδαις πνευματικαις εν χαριτι αδοντες εν τη καρδια υμων τω κυριω キリストの言葉が私たちの内に豊かに宿り、私たちの心に主に与えられた恵みの中で、詩篇と賛美歌と霊的な賛美歌を教え、戒めますように。 Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms [and] hymns [and] spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God. キリストの言葉があなたの中に豊かに宿りますように。知恵を尽くして、詩篇[と]賛美歌[と]霊の歌によって互いに教え、戒め合う。心の中で恵みをもって神に向かって歌います。 キリストの言葉を、あなたがたのうちに豊かに宿らせなさい。そして、知恵をつくして互に教えまた訓戒し、詩とさんびと霊の歌とによって、感謝して心から神をほめたたえなさい。 |
1 | Colossians | コロサイ人への手紙 | 3 | 17 | και παν ο τι αν ποιητε εν λογω η εν εργω παντα εν ονοματι κυριου ιησου ευχαριστουντες τω θεω και πατρι δι αυτου そして、あなたが言葉や行動で何をするにしても、常に主の名において、彼のために神と父に感謝しなさい. And whatsoever ye do, in word or in deed, [do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. そして、あなたがすることは何でも。言葉でも行動でも。すべて主イエスの名において[する]。彼を通して父なる神に感謝をささげます。 そして、あなたのすることはすべて、言葉によるとわざによるとを問わず、いっさい主イエスの名によってなし、彼によって父なる神に感謝しなさい。 |
1 | Colossians | コロサイ人への手紙 | 3 | 18 | αι γυναικες υποτασσεσθε τοις ιδιοις ανδρασιν ως ανηκεν εν κυριω 女性は主人と同じ男性に服従する Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord. 妻。あなたの夫に服従しなさい。主にふさわしいように。 妻たる者よ、夫に仕えなさい。それが、主にある者にふさわしいことである。 |
1 | Colossians | コロサイ人への手紙 | 3 | 19 | οι ανδρες αγαπατε τας γυναικας και μη πικραινεσθε προς αυτας 男性は女性を愛し、彼らに対して苦々しくありません Husbands, love your wives, and be not bitter against them. 夫。あなたの妻を愛してください。彼らに対して苦々しくなってはならない。 夫たる者よ、妻を愛しなさい。つらくあたってはいけない。 |
1 | Colossians | コロサイ人への手紙 | 3 | 20 | τα τεκνα υπακουετε τοις γονευσιν κατα παντα τουτο γαρ εστιν ευαρεστον τω κυριω 子供たちよ、すべてのことについて両親に従いなさい。これは主に喜ばれるからです Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord. 子供達。すべてのことにおいて両親に従いなさい。これは主に喜ばれるからです。 子たる者よ、何事についても両親に従いなさい。これが主に喜ばれることである。 |