# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Colossians | コロサイ人への手紙 | 3 | 21 | οι πατερες μη ερεθιζετε τα τεκνα υμων ινα μη αθυμωσιν 父親の皆さん、子供たちを怒らせてはいけません Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged. 父親。あなたの子供を挑発しないでください。彼らが落胆しないように。 父たる者よ、子供をいらだたせてはいけない。心がいじけるかも知れないから。 |
1 | Colossians | コロサイ人への手紙 | 3 | 22 | οι δουλοι υπακουετε κατα παντα τοις κατα σαρκα κυριοις μη εν οφθαλμοδουλειαις ως ανθρωπαρεσκοι αλλ εν απλοτητι καρδιας φοβουμενοι τον θεον しもべは、すべてのことにおいて肉に従ってあなたの主人に従います。人を愛するように目の働きではなく、単純な心で、神を畏れます。 Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord: 使用人。すべてのことにおいて、肉によるあなたの主人に従いなさい。アイサービスではありません。男性を喜ばせる人として。しかし、心の中で。主を恐れる: 僕たる者よ、何事についても、肉による主人に従いなさい。人にへつらおうとして、目先だけの勤めをするのではなく、真心をこめて主を恐れつつ、従いなさい。 |
1 | Colossians | コロサイ人への手紙 | 3 | 23 | και παν ο τι εαν ποιητε εκ ψυχης εργαζεσθε ως τω κυριω και ουκ ανθρωποις そして、あなたが心から行うことは何であれ、人のためではなく、主のために働きなさい whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men; 何をしても。心をこめて働く。主のように。男性に対してではありません。 何をするにも、人に対してではなく、主に対してするように、心から働きなさい。 |
1 | Colossians | コロサイ人への手紙 | 3 | 24 | ειδοτες οτι απο κυριου αποληψεσθε την ανταποδοσιν της κληρονομιας τω γαρ κυριω χριστω δουλευετε あなたは主から受け継ぎの報酬を受け取ったことがわかります。あなたは主キリストにあって働いているからです。 knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ. あなたがたは主から嗣業の報いを受けることを知っています。あなたがたは主キリストに仕えています。 あなたがたが知っているとおり、あなたがたは御国をつぐことを、報いとして主から受けるであろう。あなたがたは、主キリストに仕えているのである。 |
1 | Colossians | コロサイ人への手紙 | 3 | 25 | ο δε αδικων κομιειται ο ηδικησεν και ουκ εστιν προσωποληψια しかし、悪行者は罰せられ、名誉はありません For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons. 悪を行う者は、彼が行った悪のために再び受け取るからです.そして、人々の尊敬はありません. 不正を行う者は、自分の行った不正に対して報いを受けるであろう。それには差別扱いはない。 |