へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 1 Thessalonians テサロニケ人への第一の手紙 1 8 αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν ημας εχειν λαλειν τι
私たちのおかげで、マケドニアとアカイアだけでなく、すべての場所で主の言葉が宣べ伝えられています。

For from you hath sounded forth the word of the Lord, not only in Macedonia and Achaia, but in every place your faith to God-ward is gone forth; so that we need not to speak anything.
あなたから主の言葉が響いたからです。マケドニアとアカイアだけではありません。しかし、神に対するあなたの信仰はあらゆる場所で発揮されています。何も話す必要がないように。

すなわち、しゅ言葉ことばはあなたがたからて、ただマケドニヤとアカヤとにひびきわたっているばかりではなく、いたるところで、かみたいするあなたがたの信仰しんこうのことがいひろめられたので、これについてはなにべる必要ひつようはないほどである。
1 1 Thessalonians テサロニケ人への第一の手紙 1 9 αυτοι γαρ περι ημων απαγγελλουσιν οποιαν εισοδον {VAR1: εχομεν } {VAR2: εσχομεν } προς υμας και πως επεστρεψατε προς τον θεον απο των ειδωλων δουλευειν θεω ζωντι και αληθινω
{VAR1: ehomen} {VAR2: eschomen} があなたにどのような入り口をもたらし、どのようにしてあなたが偶像崇拝から神、生ける真の神に戻ったかについて、彼らは私たちについて暗唱しているからです。

For they themselves report concerning us what manner of entering in we had unto you; and how ye turned unto God from idols, to serve a living and true God,
彼ら自身が私たちについて、私たちがあなたにどのような方法で入ったかを報告しているからです。そして、あなたがたがどのように偶像から神に立ち返ったか。生けるまことの神に仕え、

わたしたちが、どんなにしてあなたがたのところにはいってったか、また、あなたがたが、どんなにして偶像ぐうぞうててかみかえり、けるまことのかみつかえるようになり、
1 1 Thessalonians テサロニケ人への第一の手紙 1 10 και αναμενειν τον υιον αυτου εκ των ουρανων ον ηγειρεν εκ νεκρων ιησουν τον ρυομενον ημας απο της οργης της ερχομενης
そして彼らは、死からよみがえり、怒りから私たちを救う彼の息子が天国から来るのを待っています

and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, [even] Jesus, who delivereth us from the wrath to come.
そして天からの御子を待つために。彼が死からよみがえらせた人。 [さえ]イエス。来るべき怒りから私たちを救ってくださる方。

そして、死人しにんなかからよみがえったかみ御子みこ、すなわち、わたしたちをきたるべきいかりからすくしてくださるイエスが、てんからくだってこられるのをつようになったかを、かれ自身じしんいひろめているのである。
1 1 Thessalonians テサロニケ人への第一の手紙 2 1 αυτοι γαρ οιδατε αδελφοι την εισοδον ημων την προς υμας οτι ου κενη γεγονεν
兄弟たちよ、あなたは私たちがあなたに入るのを見たのに、あなたはしなかったからです

For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain:
あなた自身のために。兄弟。私たちがあなたに入ったことを知ってください。それは無駄ではなかった。

兄弟きょうだいたちよ。あなたがた自身じしんっているとおり、わたしたちがあなたがたのところにはいってったことは、むだではなかった。
1 1 Thessalonians テサロニケ人への第一の手紙 2 2 αλλα και προπαθοντες και υβρισθεντες καθως οιδατε εν φιλιπποις επαρρησιασαμεθα εν τω θεω ημων λαλησαι προς υμας το ευαγγελιον του θεου εν πολλω αγωνι
しかし、あなたがフィリピで見たように、苦しんでののしられている人々もいます。私たちは私たちの神に背きました。

but having suffered before and been shamefully treated, as ye know, at Philippi, we waxed bold in our God to speak unto you the gospel of God in much conflict.
しかし、以前に苦しみ、恥ずべき扱いを受けました。あなたが知っているように。フィリピで。私たちは、多くの争いの中で神の福音をあなたに話すために、私たちの神に大胆にワックスを掛けました。

それどころか、あなたがたがっているように、わたしたちは、さきにピリピでくるしめられ、はずかしめられたにもかかわらず、わたしたちのかみ勇気ゆうきあたえられて、はげしい苦闘くとうのうちにかみ福音ふくいんをあなたがたにかたったのである。