# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 Thessalonians | テサロニケ人への第一の手紙 | 1 | 8 | αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν ημας εχειν λαλειν τι 私たちのおかげで、マケドニアとアカイアだけでなく、すべての場所で主の言葉が宣べ伝えられています。 For from you hath sounded forth the word of the Lord, not only in Macedonia and Achaia, but in every place your faith to God-ward is gone forth; so that we need not to speak anything. あなたから主の言葉が響いたからです。マケドニアとアカイアだけではありません。しかし、神に対するあなたの信仰はあらゆる場所で発揮されています。何も話す必要がないように。 すなわち、主の言葉はあなたがたから出て、ただマケドニヤとアカヤとに響きわたっているばかりではなく、至るところで、神に対するあなたがたの信仰のことが言いひろめられたので、これについては何も述べる必要はないほどである。 |
1 | 1 Thessalonians | テサロニケ人への第一の手紙 | 1 | 9 | αυτοι γαρ περι ημων απαγγελλουσιν οποιαν εισοδον {VAR1: εχομεν } {VAR2: εσχομεν } προς υμας και πως επεστρεψατε προς τον θεον απο των ειδωλων δουλευειν θεω ζωντι και αληθινω {VAR1: ehomen} {VAR2: eschomen} があなたにどのような入り口をもたらし、どのようにしてあなたが偶像崇拝から神、生ける真の神に戻ったかについて、彼らは私たちについて暗唱しているからです。 For they themselves report concerning us what manner of entering in we had unto you; and how ye turned unto God from idols, to serve a living and true God, 彼ら自身が私たちについて、私たちがあなたにどのような方法で入ったかを報告しているからです。そして、あなたがたがどのように偶像から神に立ち返ったか。生けるまことの神に仕え、 わたしたちが、どんなにしてあなたがたの所にはいって行ったか、また、あなたがたが、どんなにして偶像を捨てて神に立ち帰り、生けるまことの神に仕えるようになり、 |
1 | 1 Thessalonians | テサロニケ人への第一の手紙 | 1 | 10 | και αναμενειν τον υιον αυτου εκ των ουρανων ον ηγειρεν εκ νεκρων ιησουν τον ρυομενον ημας απο της οργης της ερχομενης そして彼らは、死からよみがえり、怒りから私たちを救う彼の息子が天国から来るのを待っています and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, [even] Jesus, who delivereth us from the wrath to come. そして天からの御子を待つために。彼が死からよみがえらせた人。 [さえ]イエス。来るべき怒りから私たちを救ってくださる方。 そして、死人の中からよみがえった神の御子、すなわち、わたしたちをきたるべき怒りから救い出して下さるイエスが、天から下ってこられるのを待つようになったかを、彼ら自身が言いひろめているのである。 |
1 | 1 Thessalonians | テサロニケ人への第一の手紙 | 2 | 1 | αυτοι γαρ οιδατε αδελφοι την εισοδον ημων την προς υμας οτι ου κενη γεγονεν 兄弟たちよ、あなたは私たちがあなたに入るのを見たのに、あなたはしなかったからです For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain: あなた自身のために。兄弟。私たちがあなたに入ったことを知ってください。それは無駄ではなかった。 兄弟たちよ。あなたがた自身が知っているとおり、わたしたちがあなたがたの所にはいって行ったことは、むだではなかった。 |
1 | 1 Thessalonians | テサロニケ人への第一の手紙 | 2 | 2 | αλλα και προπαθοντες και υβρισθεντες καθως οιδατε εν φιλιπποις επαρρησιασαμεθα εν τω θεω ημων λαλησαι προς υμας το ευαγγελιον του θεου εν πολλω αγωνι しかし、あなたがフィリピで見たように、苦しんでののしられている人々もいます。私たちは私たちの神に背きました。 but having suffered before and been shamefully treated, as ye know, at Philippi, we waxed bold in our God to speak unto you the gospel of God in much conflict. しかし、以前に苦しみ、恥ずべき扱いを受けました。あなたが知っているように。フィリピで。私たちは、多くの争いの中で神の福音をあなたに話すために、私たちの神に大胆にワックスを掛けました。 それどころか、あなたがたが知っているように、わたしたちは、先にピリピで苦しめられ、はずかしめられたにもかかわらず、わたしたちの神に勇気を与えられて、激しい苦闘のうちに神の福音をあなたがたに語ったのである。 |