# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 Thessalonians | テサロニケ人への第一の手紙 | 3 | 13 | εις το στηριξαι υμων τας καρδιας αμεμπτους εν αγιωσυνη εμπροσθεν του θεου και πατρος ημων εν τη παρουσια του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων των αγιων αυτου 私たちの心の支えとして、神と私たちの父の前での神聖さにおいて、彼のすべての聖人の後に私たちの主イエス・キリストの前で to the end he may establish your hearts unblameable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints. 最後まで、神は私たちの神であり父である御前で、あなたの心を非難されることのない聖なるものとして確立するかもしれません。私たちの主イエスがすべての聖徒たちと一緒に来られるとき。 そして、どうか、わたしたちの主イエスが、そのすべての聖なる者と共にこられる時、神のみまえに、あなたがたの心を強め、清く、責められるところのない者にして下さるように。 |
1 | 1 Thessalonians | テサロニケ人への第一の手紙 | 4 | 1 | το λοιπον ουν αδελφοι ερωτωμεν υμας και παρακαλουμεν εν κυριω ιησου καθως παρελαβετε παρ ημων το πως δει υμας περιπατειν και αρεσκειν θεω ινα περισσευητε μαλλον ですから、兄弟たち、あなたが私たちから受け取ったように、主にあってあなたにお願いし、懇願します。 Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk,--that ye abound more and more. それでは最後に。兄弟。私たちは主イエスにあってあなたに懇願し、勧めます。それ。あなたがどのように歩み、神を喜ばせるべきかを私たちから受け取ったように。あなたがたが歩むときでさえ、あなたがたはますます豊かになるのです。 最後に、兄弟たちよ。わたしたちは主イエスにあってあなたがたに願いかつ勧める。あなたがたが、どのように歩いて神を喜ばすべきかをわたしたちから学んだように、また、いま歩いているとおりに、ますます歩き続けなさい。 |
1 | 1 Thessalonians | テサロニケ人への第一の手紙 | 4 | 2 | οιδατε γαρ τινας παραγγελιας εδωκαμεν υμιν δια του κυριου ιησου 私たちが主イエスを通して受けた戒めについて聞いたことがあるからです。 For ye know what charge we gave you through the Lord Jesus. あなたがたは、私たちが主イエスを通してあなたがたにどのような命令を下したかを知っています。 わたしたちがどういう教を主イエスによって与えたか、あなたがたはよく知っている。 |
1 | 1 Thessalonians | テサロニケ人への第一の手紙 | 4 | 3 | τουτο γαρ εστιν θελημα του θεου ο αγιασμος υμων απεχεσθαι υμας απο της πορνειας これが神の意志であり、姦淫からの禁欲の聖化だからです For this is the will of God, [even] your sanctification, that ye abstain from fornication; これが神の意志だからです。 [さえ]あなたの聖化。淫行を慎むこと。 神のみこころは、あなたがたが清くなることである。すなわち、不品行を慎み、 |
1 | 1 Thessalonians | テサロニケ人への第一の手紙 | 4 | 4 | ειδεναι εκαστον υμων το εαυτου σκευος κτασθαι εν αγιασμω και τιμη あなた方一人一人が自分の器が聖化され、名誉に満ちているのを見てみましょう that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor, あなたがた一人一人が、聖化と名誉をもって自分の器を所有する方法を知っていること、 各自、気をつけて自分のからだを清く尊く保ち、 |