へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 2 Thessalonians テサロニケ人への第二の手紙 2 2 εις το μη ταχεως σαλευθηναι υμας απο του νοος μητε θροεισθαι μητε δια πνευματος μητε δια λογου μητε δι επιστολης ως δι ημων ως οτι ενεστηκεν η ημερα του χριστου
私たちの場合、キリストの日が注入されたように、心、精神、言葉、文字にすぐに動揺しないでください。

to the end that ye be not quickly shaken from your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by epistle as from us, as that the day of the Lord is just at hand;
あなたがたがすぐにあなたの心から揺さぶられることがないように。まだ悩むこともありません。精神によるか。または言葉で。または私たちからの手紙によって。主の日が近づいているからです。

れいにより、あるいは言葉ことばにより、あるいはわたしたちからたという手紙てがみによって、しゅはすでにきたとふれまわるものがあっても、すぐさまこころうごかされたり、あわてたりしてはいけない。
1 2 Thessalonians テサロニケ人への第二の手紙 2 3 μη τις υμας εξαπατηση κατα μηδενα τροπον οτι εαν μη ελθη η αποστασια πρωτον και αποκαλυφθη ο ανθρωπος της αμαρτιας ο υιος της απωλειας
背教が最初に来て、罪の人、滅びの子が明らかにされない限り、決して自分を欺いてはいけません。

let no man beguile you in any wise: for [it will not be], except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,
だれもあなたを惑わしてはなりません。落ちることを除いて、最初に来ます。そして罪の男が明らかにされます。破滅の息子、

だれがどんなことをしても、それにだまされてはならない。まず背教はいきょうのことがおこり、不法ふほうもの、すなわち、ほろびのあらわれるにちがいない。
1 2 Thessalonians テサロニケ人への第二の手紙 2 4 ο αντικειμενος και υπεραιρομενος επι {VAR1: παντα } {VAR2: παν το } λεγομενον θεον η σεβασμα ωστε αυτον εις τον ναον του θεου ως θεον καθισαι αποδεικνυντα εαυτον οτι εστιν θεος
{VAR1: すべて } {VAR2: すべて } より上位の対象であり、いわゆる神は、神として神の神殿に座って、自分が神であることを証明しているという敬意です。

he that opposeth and exalteth himself against all that is called God or that is worshipped; so that he sitteth in the temple of God, setting himself forth as God.
神と呼ばれるもの、崇拝されるものすべてに反対し、自分を高く評価する者。彼は神の神殿に座るためです。自らを神と名乗る。

かれは、すべてかみばれたりおがまれたりするものに反抗はんこうしてがり、みずかかみみやして、自分じぶんかみだと宣言せんげんする。
1 2 Thessalonians テサロニケ人への第二の手紙 2 5 ου μνημονευετε οτι ετι ων προς υμας ταυτα ελεγον υμιν
私があなたにこれらのことを言ったことを覚えていない

Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?
忘れないでください。それ。私がまだあなたと一緒にいたとき。私はあなたにこれらのことを話しましたか?

わたしがまだあなたがたのところにいたとき、これらのことをくりかえしてったのをおもさないのか。
1 2 Thessalonians テサロニケ人への第二の手紙 2 6 και νυν το κατεχον οιδατε εις το αποκαλυφθηναι αυτον εν τω εαυτου καιρω
そして今、あなたは彼が同時にあなたに明らかにされたのを見ました

And now ye know that which restraineth, to the end that he may be revealed in his own season.
そして今、あなたがたは抑制しているものを知っています。彼が彼自身の季節に明らかにされるように。

そして、あなたがたがっているとおり、かれ自分じぶんさだめられたときになってからあらわれるように、いまかれ阻止そししているものがある。