へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 2 Thessalonians テサロニケ人への第二の手紙 3 10 και γαρ οτε ημεν προς υμας τουτο παρηγγελλομεν υμιν οτι ει τις ου θελει εργαζεσθαι μηδε εσθιετω
そして、私たちがあなたと一緒にいるとき、働きたくないなら眠らないでくださいとあなたに命じます。

For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
私たちがあなたと一緒にいたときでさえ。これを私たちはあなたに命じました。動作しない場合。彼にも食べさせないでください。

また、あなたがたのところにいたときに、「はたらこうとしないものは、べることもしてはならない」とめいじておいた。
1 2 Thessalonians テサロニケ人への第二の手紙 3 11 ακουομεν γαρ τινας περιπατουντας εν υμιν ατακτως μηδεν εργαζομενους αλλα περιεργαζομενους
私たちはあなたが私たちの間を無秩序に歩いているのを聞いています。働いていませんが好奇心旺盛です

For we hear of some that walk among you disorderly, that work not at all, but are busybodies.
あなたがたの間を無秩序に歩く者がいると聞いているからです。それはまったく機能しません。しかし、おせっかいです。

ところが、くところによると、あなたがたのうちのあるもの怠惰たいだ生活せいかつおくり、はたらかないで、ただいたずらにうごきまわっているとのことである。
1 2 Thessalonians テサロニケ人への第二の手紙 3 12 τοις δε τοιουτοις παραγγελλομεν και παρακαλουμεν δια του κυριου ημων ιησου χριστου ινα μετα ησυχιας εργαζομενοι τον εαυτων αρτον εσθιωσιν
そして、私たちは主イエス・キリストを通して、静かにしてから働きながら、自分のパンを食べることができるように命じ、懇願します。

Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
今、私たちは主イエス・キリストにあって、そのような人々に命じ、勧めます。静かに働くこと。そして自分のパンを食べます。

こうした人々ひとびとたいしては、しずかにはたらいて自分じぶんたパンをべるように、しゅイエス・キリストによってめいじまたすすめる。
1 2 Thessalonians テサロニケ人への第二の手紙 3 13 υμεις δε αδελφοι μη εκκακησητε καλοποιουντες
そして、兄弟たちよ、恩人として反抗しないでください

But ye, brethren, be not weary in well-doing.
しかし、あなたがた。兄弟。善行に疲れてはならない。

兄弟きょうだいたちよ。あなたがたは、たゆまずにはたらきをしなさい。
1 2 Thessalonians テサロニケ人への第二の手紙 3 14 ει δε τις ουχ υπακουει τω λογω ημων δια της επιστολης τουτον σημειουσθε και μη συναναμιγνυσθε αυτω ινα εντραπη
もし彼が手紙で私たちの言葉に従うなら、彼に印をつけて、彼とは関係を持たないでください

And if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed.
そして、この手紙による私たちの言葉に従わない人がいるなら。その男に注意してください。あなたがたは彼と一緒にいないことを。彼が恥じるように。

もしこの手紙てがみにしるしたわたしたちの言葉ことばしたがわないひとがあれば、そのようなひとには注意ちゅういをして、交際こうさいしないがよい。かれみずかじるようになるためである。