# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 Thessalonians | テサロニケ人への第二の手紙 | 3 | 15 | και μη ως εχθρον ηγεισθε αλλα νουθετειτε ως αδελφον 敵として導くのではなく、兄弟として戒める And [yet] count him not as an enemy, but admonish him as a brother. そして[まだ]彼を敵とは見なしていません.しかし、兄弟として彼を忠告してください。 しかし、彼を敵のように思わないで、兄弟として訓戒しなさい。 |
1 | 2 Thessalonians | テサロニケ人への第二の手紙 | 3 | 16 | αυτος δε ο κυριος της ειρηνης δωη υμιν την ειρηνην δια παντος εν παντι τροπω ο κυριος μετα παντων υμων そして、平和の主である彼は、すべてのことに平和を与えてくださいます。 Now the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all. 今、平和の主ご自身が、いつでもあらゆる方法であなたに平和を与えてくださいます.主があなたがたと共におられますように。 どうか、平和の主ご自身が、いついかなる場合にも、あなたがたに平和を与えて下さるように。主があなたがた一同と共におられるように。 |
1 | 2 Thessalonians | テサロニケ人への第二の手紙 | 3 | 17 | ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου ο εστιν σημειον εν παση επιστολη ουτως γραφω Aspasmos はパウロの手で書かれており、すべての文字のマークになっているので、 The salutation of me Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write. 私自身の手でパウロに挨拶します。これはすべての書簡のトークンです。だから私は書きます。 ここでパウロ自身が、手ずからあいさつを書く。これは、わたしのどの手紙にも書く印である。わたしは、このように書く。 |
1 | 2 Thessalonians | テサロニケ人への第二の手紙 | 3 | 18 | η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα παντων υμων αμην [προς θεσσαλονικεις δευτερα εγραφη απο αθηνων] 結局のところ、私たちの主イエス・キリストの恵み、アーメン[アテネからテサロニケ人への第二の手紙] The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. 私たちの主イエス・キリストの恵みが皆さんと共にありますように。 どうか、わたしたちの主イエス・キリストの恵みが、あなたがた一同と共にあるように。 |
1 | 1 Timothy | テモテヘの第一の手紙 | 1 | 1 | παυλος αποστολος ιησου χριστου κατ επιταγην θεου σωτηρος ημων και κυριου ιησου χριστου της ελπιδος ημων 私たちの救い主であり、私たちの希望の主イエス・キリストの命令により、イエス・キリストの使徒となったパウロ Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Saviour, and Christ Jesus our hope; ポール。私たちの救い主である神の命令によるキリスト・イエスの使徒。そしてキリスト・イエスは私たちの希望です。 わたしたちの救主なる神と、わたしたちの望みであるキリスト・イエスとの任命によるキリスト・イエスの使徒パウロから、 |