# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | 1 Timothy | テモテヘの第一の手紙 | 2 | 2 | υπερ βασιλεων και παντων των εν υπεροχη οντων ινα ηρεμον και ησυχιον βιον διαγωμεν εν παση ευσεβεια και σεμνοτητι 王とすべての高貴な存在の上で、すべての信心深さと謙虚さで平和で静かな生活を送りましょう for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity. 王と高位にあるすべてのもののために。私たちがすべての敬虔さと厳粛さの中で静かで静かな生活を送ることができるように。 それはわたしたちが、安らかで静かな一生を、真に信心深くまた謹厳に過ごすためである。 |
1 | 1 Timothy | テモテヘの第一の手紙 | 2 | 3 | τουτο γαρ καλον και αποδεκτον ενωπιον του σωτηρος ημων θεου これは私たちの救い主である神の目に良いことであり、受け入れられることです This is good and acceptable in the sight of God our Saviour; これは私たちの救い主である神の目には良いことであり、受け入れられることです。 これは、わたしたちの救主である神のみまえに良いことであり、また、みこころにかなうことである。 |
1 | 1 Timothy | テモテヘの第一の手紙 | 2 | 4 | ος παντας ανθρωπους θελει σωθηναι και εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν すべての人は救われて真理を知ることを望んでいます who would have all men to be saved, and come to the knowledge of the truth. すべての人を救おうとする者。そして真実を知るようになる。 神は、すべての人が救われて、真理を悟るに至ることを望んでおられる。 |
1 | 1 Timothy | テモテヘの第一の手紙 | 2 | 5 | εις γαρ θεος εις και μεσιτης θεου και ανθρωπων ανθρωπος χριστος ιησους 神と神と人の仲介者、人キリスト・イエスのために For there is one God, one mediator also between God and men, [himself] man, Christ Jesus, 神は一人だからです。神と人との間の仲介者でもあります。 【本人】男。キリスト・イエス、 神は唯一であり、神と人との間の仲保者もただひとりであって、それは人なるキリスト・イエスである。 |
1 | 1 Timothy | テモテヘの第一の手紙 | 2 | 6 | ο δους εαυτον αντιλυτρον υπερ παντων το μαρτυριον καιροις ιδιοις 時代そのものの殉教に勝る自己贖罪者 who gave himself a ransom for all; the testimony [to be borne] in its own times; 彼はすべての人に身代金を与えました。証言はそれ自身の時代にあります。 彼は、すべての人のあがないとしてご自身をささげられたが、それは、定められた時になされたあかしにほかならない。 |