へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Leviticus レビ記 9 22 וַיִּשָּׂא אַהֲרֹן אֶת־ [יָדֹו כ] (יָדָיו ק) אֶל־הָעָם וַיְבָרְכֵם וַיֵּרֶד מֵעֲשֹׂת הַחַטָּאת וְהָעֹלָה וְהַשְּׁלָמִים׃
そしてアロンは[彼の手2](彼の手9)を人々に上げて祝福し、罪と犠牲を犯すことから降りて平和を作りました。

And Aaron lifted up his hands toward the people, and blessed them; and he came down from offering the sin-offering, and the burnt-offering, and the peace-offerings.
そしてアロンは民に向かって手を上げた。そして彼らを祝福しました。彼は罪祭をささげて下って来た。そして燔祭。そして平和の捧げ物。

アロンはたみにむかってをあげて、かれらを祝福しゅくふくし、罪祭ざいさい燔祭はんさい酬恩祭しゅうおんさいをささげおわってりた。
0 Leviticus レビ記 9 23 וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן אֶל־אֹהֶל מֹועֵד וַיֵּצְאוּ וַיְבָרֲכוּ אֶת־הָעָם וַיֵּרָא כְבֹוד־יְהוָה אֶל־כָּל־הָעָם׃
モーセとアロンは会見の幕屋に来て、出て行って民を祝福し、主の栄光がすべての民に現れた。

And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and came out, and blessed the people: and the glory of Jehovah appeared unto all the people.
そしてモーセとアロンは会見の幕屋に入った。そして出てきました。民を祝福し、エホバの栄光がすべての民に現れた。

モーセとアロンは会見かいけん幕屋まくやり、またてきてたみ祝福しゅくふくした。そしてしゅ栄光えいこうはすべてのたみあらわれ、
0 Leviticus レビ記 9 24 וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי יְהוָה וַתֹּאכַל עַל־הַמִּזְבֵּחַ אֶת־הָעֹלָה וְאֶת־הַחֲלָבִים וַיַּרְא כָּל־הָעָם וַיָּרֹנּוּ וַיִּפְּלוּ עַל־פְּנֵיהֶם׃
すると、火が主の前から出てきて、全焼のいけにえと祭壇の上の乳を焼き尽くした。民はみなそれを見て、叫び声を上げてひれ伏した。

And there came forth fire from before Jehovah, and consumed upon the altar the burnt-offering and the fat: and when all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.
そしてエホバの前から火が出た。燔祭と脂肪を祭壇の上で食べたので、民はみなそれを見た。彼らは叫んだ。そして彼らの顔に倒れた。

しゅまえからて、祭壇さいだんうえ燔祭はんさい脂肪しぼうとをきつくした。たみはみな、これをよろこびよばわり、そしてひれした。
0 Leviticus レビ記 10 1 וַיִּקְחוּ בְנֵי־אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אִישׁ מַחְתָּתֹו וַיִּתְּנוּ בָהֵן אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עָלֶיהָ קְטֹרֶת וַיַּקְרִבוּ לִפְנֵי יְהוָה אֵשׁ זָרָה אֲשֶׁר לֹא צִוָּה אֹתָם׃
アロンの息子たちは、ナダブとアビワを従者として連れて行き、彼らに火を入れ、その上に香をたき、エホバの前に、彼が命じなかった異質の火をささげた。

And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took each of them his censer, and put fire therein, and laid incense thereon, and offered strange fire before Jehovah, which he had not commanded them.
そしてナダブとアビフ。アロンの息子たち。それぞれ香炉を持って行きました。そして火を入れる。その上に香をたきました。エホバの前に奇妙な火をささげた。彼は彼らに命じていませんでした。

さてアロンのナダブとアビフとは、おのおのその香炉こうろってをこれにれ、薫香くんこうをそのうえって、異火ことびしゅまえにささげた。これはしゅ命令めいれいはんすることであったので、
0 Leviticus レビ記 10 2 וַתֵּצֵא אֵשׁ מִלִּפְנֵי יְהוָה וַתֹּאכַל אֹותָם וַיָּמֻתוּ לִפְנֵי יְהוָה׃
そして、火がエホバの前から出て、彼らを焼き尽くし、彼らはエホバの前で死んだ。

And there came forth fire from before Jehovah, and devoured them, and they died before Jehovah.
そしてエホバの前から火が出た。そしてそれらをむさぼり食った。彼らはエホバの前で死んだ。

しゅまえからかれらをほろぼし、かれらはしゅまえんだ。