へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Leviticus レビ記 10 3 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן הוּא אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה ׀ לֵאמֹר בִּקְרֹבַי אֶקָּדֵשׁ וְעַל־פְּנֵי כָל־הָעָם אֶכָּבֵד וַיִּדֹּם אַהֲרֹן׃
そしてモーセはアロンに言った、「私は私の前で聖なる者となり、すべての民の前で私は重荷を負い、アロンは死ぬだろう」とエホバが言われたのは彼です。

Then Moses said unto Aaron, This is it that Jehovah spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.
モーセはアロンに言った。これがエホバの語った言葉です。と言っています。私は近くに来る彼らの中で聖化されます。すべての人々の前で、わたしは栄光を受けます。アロンは黙っていた。

そのときモーセはアロンにった、「しゅは、こうおおせられた。すなわち『わたしは、わたしにちかづくもののうちに、わたしのせいなることをしめし、すべてのたみまえ栄光えいこうあらわすであろう』」。アロンはもくしていた。
0 Leviticus レビ記 10 4 וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל־מִישָׁאֵל וְאֶל אֶלְצָפָן בְּנֵי עֻזִּיאֵל דֹּד אַהֲרֹן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם קִרְבוּ שְׂאוּ אֶת־אֲחֵיכֶם מֵאֵת פְּנֵי־הַקֹּדֶשׁ אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃
モーセはウジエルの子らであるミシャエルとエルゼファン、ダビデ・アロンを呼んで言った、「あなたがたの兄弟たちを至聖所の入口から宿営の外に連れ出しなさい」。

And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Draw near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
そしてモーセはミシャエルとエルツァファンを呼んだ。アロンの叔父ウジエルの子ら。そして彼らに言った。近づく。あなたの兄弟たちを聖域の前から宿営の外に連れ出してください。

モーセはアロンの叔父おじウジエルのミシヤエルとエルザパンとをせてかれらにった、「近寄ちかよって、あなたがたの兄弟きょうだいたちを聖所せいじょまえから、宿営しゅくえいそとはこしなさい」。
0 Leviticus レビ記 10 5 וַיִּקְרְבוּ וַיִּשָּׂאֻם בְּכֻתֳּנֹתָם אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר מֹשֶׁה׃
彼らは近づき、モーセが言ったように宿営の外で上着を着て寝た。

So they drew near, and carried them in their coats out of the camp, as Moses had said.
それで彼らは近づいた。彼らを上着のままキャンプから運び出した。モーセが言ったように。

かれらは近寄ちかよって、かれらをそのふくのまま宿営しゅくえいそとはこし、モーセのったようにした。
0 Leviticus レビ記 10 6 וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן וּלְאֶלְעָזָר וּלְאִיתָמָר ׀ בָּנָיו רָאשֵׁיכֶם אַל־תִּפְרָעוּ ׀ וּבִגְדֵיכֶם לֹא־תִפְרֹמוּ וְלֹא תָמֻתוּ וְעַל כָּל־הָעֵדָה יִקְצֹף וַאֲחֵיכֶם כָּל־בֵּית יִשְׂרָאֵל יִבְכּוּ אֶת־הַשְּׂרֵפָה אֲשֶׁר שָׂרַף יְהוָה׃
私はそれをしないといけない。

And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Let not the hair of your heads go loose, neither rend your clothes; that ye die not, and that he be not wroth with all the congregation: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which Jehovah hath kindled.
モーセはアロンに言った。そしてエルアザルとイタマルに。彼の息子たち。頭の毛がほどけてしまわないように。服を裂いてはいけません。死なないように。そして、彼がすべての会衆に対して怒っていないことを確認してください。イスラエルの全家。エホバが燃やされた火に嘆き悲しむ.

モーセはまたアロンおよびそのエレアザルとイタマルとにった、「あなたがたはかみみだし、また衣服いふくいてはならない。あなたがたがぬことのないため、またしゅいかりが、すべての会衆かいしゅうおよぶことのないためである。ただし、あなたがたの兄弟きょうだいイスラエルの全家ぜんかは、しゅをもってほろぼしたもうたことをなげいてもよい。
0 Leviticus レビ記 10 7 וּמִפֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד לֹא תֵצְאוּ פֶּן־תָּמֻתוּ כִּי־שֶׁמֶן מִשְׁחַת יְהוָה עֲלֵיכֶם וַיַּעֲשׂוּ כִּדְבַר מֹשֶׁה׃ פ
会見の天幕を開くときは、死ぬ前に出て行ってはならない。エホバの油があなたの上にあるからである。彼らはモーセの言ったとおりにしなければならない。

And ye shall not go out from the door of the tent of meeting, lest ye die; for the anointing oil of Jehovah is upon you. And they did according to the word of Moses.
また、会見の幕屋の入口から出てはならない。死なないように。エホバの注ぎ油があなたの上にあるからです。彼らはモーセの言葉どおりにした。

また、あなたがたはぬことのないように、会見かいけん幕屋まくや入口いりぐちからそとてはならない。あなたがたのうえしゅそそあぶらがあるからである」。かれらはモーセの言葉ことばのとおりにした。