# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 10 | 3 | וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן הוּא אֲשֶׁר־דִּבֶּר יְהוָה ׀ לֵאמֹר בִּקְרֹבַי אֶקָּדֵשׁ וְעַל־פְּנֵי כָל־הָעָם אֶכָּבֵד וַיִּדֹּם אַהֲרֹן׃ そしてモーセはアロンに言った、「私は私の前で聖なる者となり、すべての民の前で私は重荷を負い、アロンは死ぬだろう」とエホバが言われたのは彼です。 Then Moses said unto Aaron, This is it that Jehovah spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace. モーセはアロンに言った。これがエホバの語った言葉です。と言っています。私は近くに来る彼らの中で聖化されます。すべての人々の前で、わたしは栄光を受けます。アロンは黙っていた。 その時モーセはアロンに言った、「主は、こう仰せられた。すなわち『わたしは、わたしに近づく者のうちに、わたしの聖なることを示し、すべての民の前に栄光を現すであろう』」。アロンは黙していた。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 10 | 4 | וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל־מִישָׁאֵל וְאֶל אֶלְצָפָן בְּנֵי עֻזִּיאֵל דֹּד אַהֲרֹן וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם קִרְבוּ שְׂאוּ אֶת־אֲחֵיכֶם מֵאֵת פְּנֵי־הַקֹּדֶשׁ אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה׃ モーセはウジエルの子らであるミシャエルとエルゼファン、ダビデ・アロンを呼んで言った、「あなたがたの兄弟たちを至聖所の入口から宿営の外に連れ出しなさい」。 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Draw near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp. そしてモーセはミシャエルとエルツァファンを呼んだ。アロンの叔父ウジエルの子ら。そして彼らに言った。近づく。あなたの兄弟たちを聖域の前から宿営の外に連れ出してください。 モーセはアロンの叔父ウジエルの子ミシヤエルとエルザパンとを呼び寄せて彼らに言った、「近寄って、あなたがたの兄弟たちを聖所の前から、宿営の外に運び出しなさい」。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 10 | 5 | וַיִּקְרְבוּ וַיִּשָּׂאֻם בְּכֻתֳּנֹתָם אֶל־מִחוּץ לַמַּחֲנֶה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר מֹשֶׁה׃ 彼らは近づき、モーセが言ったように宿営の外で上着を着て寝た。 So they drew near, and carried them in their coats out of the camp, as Moses had said. それで彼らは近づいた。彼らを上着のままキャンプから運び出した。モーセが言ったように。 彼らは近寄って、彼らをその服のまま宿営の外に運び出し、モーセの言ったようにした。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 10 | 6 | וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן וּלְאֶלְעָזָר וּלְאִיתָמָר ׀ בָּנָיו רָאשֵׁיכֶם אַל־תִּפְרָעוּ ׀ וּבִגְדֵיכֶם לֹא־תִפְרֹמוּ וְלֹא תָמֻתוּ וְעַל כָּל־הָעֵדָה יִקְצֹף וַאֲחֵיכֶם כָּל־בֵּית יִשְׂרָאֵל יִבְכּוּ אֶת־הַשְּׂרֵפָה אֲשֶׁר שָׂרַף יְהוָה׃ 私はそれをしないといけない。 And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Let not the hair of your heads go loose, neither rend your clothes; that ye die not, and that he be not wroth with all the congregation: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which Jehovah hath kindled. モーセはアロンに言った。そしてエルアザルとイタマルに。彼の息子たち。頭の毛がほどけてしまわないように。服を裂いてはいけません。死なないように。そして、彼がすべての会衆に対して怒っていないことを確認してください。イスラエルの全家。エホバが燃やされた火に嘆き悲しむ. モーセはまたアロンおよびその子エレアザルとイタマルとに言った、「あなたがたは髪の毛を乱し、また衣服を裂いてはならない。あなたがたが死ぬことのないため、また主の怒りが、すべての会衆に及ぶことのないためである。ただし、あなたがたの兄弟イスラエルの全家は、主が火をもって焼き滅ぼしたもうたことを嘆いてもよい。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 10 | 7 | וּמִפֶּתַח אֹהֶל מֹועֵד לֹא תֵצְאוּ פֶּן־תָּמֻתוּ כִּי־שֶׁמֶן מִשְׁחַת יְהוָה עֲלֵיכֶם וַיַּעֲשׂוּ כִּדְבַר מֹשֶׁה׃ פ 会見の天幕を開くときは、死ぬ前に出て行ってはならない。エホバの油があなたの上にあるからである。彼らはモーセの言ったとおりにしなければならない。 And ye shall not go out from the door of the tent of meeting, lest ye die; for the anointing oil of Jehovah is upon you. And they did according to the word of Moses. また、会見の幕屋の入口から出てはならない。死なないように。エホバの注ぎ油があなたの上にあるからです。彼らはモーセの言葉どおりにした。 また、あなたがたは死ぬことのないように、会見の幕屋の入口から外へ出てはならない。あなたがたの上に主の注ぎ油があるからである」。彼らはモーセの言葉のとおりにした。 |