# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Leviticus | レビ記 | 10 | 13 | וַאֲכַלְתֶּם אֹתָהּ בְּמָקֹום קָדֹשׁ כִּי חָקְךָ וְחָק־בָּנֶיךָ הִוא מֵאִשֵּׁי יְהוָה כִּי־כֵן צֻוֵּיתִי׃ それを聖なる場所で食べなさい。あなたの律法とあなたの子らの律法は主からのものだからです。わたしがあなたに命じたからです。 and ye shall eat it in a holy place, because it is thy portion, and thy sons' portion, of the offerings of Jehovah made by fire: for so I am commanded. そして聖なる場所でそれを食べなければならない。それはあなたの分だからです。あなたの息子たちの分を。エホバへの火によるささげ物について。わたしはそのように命じられている。 これは主の火祭のうちからあなたの受ける分、またあなたの子たちの受ける分であるから、あなたがたはこれを聖なる所で食べなければならない。わたしはこのように命じられたのである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 10 | 14 | וְאֵת חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת ׀ שֹׁוק הַתְּרוּמָה תֹּאכְלוּ בְּמָקֹום טָהֹור אַתָּה וּבָנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ אִתָּךְ כִּי־חָקְךָ וְחָק־בָּנֶיךָ נִתְּנוּ מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ あなたの律法とあなたの息子たちの律法は、イスラエルの人々ソロモンのいけにえから与えられたからである。 And the wave-breast and the heave-thigh shall ye eat in a clean place, thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they are given as thy portion, and thy sons' portion, out of the sacrifices of the peace-offerings of the children of Israel. また、波の胸とももはきれいな場所で食べなければならない。あなた。そしてあなたの息子たち。あなたの娘たちもあなたと一緒にいるのです。あなたの息子たちの分を。イスラエルの子供たちの和解のいけにえの犠牲から。 また揺り動かした胸とささげたももとは、あなたとあなたのむすこ、娘たちがこれを清い所で食べなければならない。これはイスラエルの人々の酬恩祭の犠牲の中からあなたの分、あなたの子たちの分として与えられるものだからである。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 10 | 15 | שֹׁוק הַתְּרוּמָה וַחֲזֵה הַתְּנוּפָה עַל אִשֵּׁי הַחֲלָבִים יָבִיאוּ לְהָנִיף תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה וְהָיָה לְךָ וּלְבָנֶיךָ אִתְּךָ לְחָק־עֹולָם כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה׃ 寄付の市場と乳搾り女の束の胸は、エホバの前で束を振るようになり、エホバが命じられたように、あなたとあなたの子供たちのために永遠にあなたと共にあります. The heave-thigh and the wave-breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave-offering before Jehovah: and it shall be thine, and thy sons' with thee, as a portion for ever; as Jehovah hath commanded. 彼らは肥えたももと波の胸を、脂肪の火でささげるささげ物と一緒に持ってこなければならない。それを揺り動かして主の前に揺り動かし、それをあなたのものとする。あなたの息子たちもあなたと共にいます。永遠の一部として。エホバが命じられたとおりです。 彼らはそのささげたももと揺り動かした胸とを、火祭の脂肪と共に携えてきて、これを主の前に揺り動かして揺祭としなければならない。これは主がお命じになったように、長く受くべき分としてあなたと、あなたの子たちとに帰するであろう」。 |
0 | Leviticus | レビ記 | 10 | 16 | וְאֵת ׀ שְׂעִיר הַחַטָּאת דָּרֹשׁ דָּרַשׁ מֹשֶׁה וְהִנֵּה שֹׂרָף וַיִּקְצֹף עַל־אֶלְעָזָר וְעַל־אִיתָמָר בְּנֵי אַהֲרֹן הַנֹּותָרִם לֵאמֹר׃ 身代わりの山羊はモーセによって説教され、見よ、彼はアロンの残りの息子であるエレアザルとイタマルに火を放ち、つばを吐いた。 And Moses diligently sought the goat of the sin-offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and with Ithamar, the sons of Aaron that were left, saying, そしてモーセは罪祭のやぎを熱心に求めた。と。見よ。彼はエレアザルとイタマルに腹を立てた。残されたアロンの息子たち。言って、 さてモーセは罪祭のやぎを、ていねいに捜したが、見よ、それがすでに焼かれていたので、彼は残っているアロンの子エレアザルとイタマルとにむかい、怒って言った、 |
0 | Leviticus | レビ記 | 10 | 17 | מַדּוּעַ לֹא־אֲכַלְתֶּם אֶת־הַחַטָּאת בִּמְקֹום הַקֹּדֶשׁ כִּי קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא וְאֹתָהּ ׀ נָתַן לָכֶם לָשֵׂאת אֶת־עֲוֹן הָעֵדָה לְכַפֵּר עֲלֵיהֶם לִפְנֵי יְהוָה׃ 聖なる場所で罪を食べなかったのはなぜですか。それは聖所の中で最も聖なるものであり、エホバの前で罪を贖う証しの不義を負うために彼があなたにそれを与えたからです。 Wherefore have ye not eaten the sin-offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and he hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before Jehovah? それゆえ、あなたがたは聖所の代わりに罪祭を食べなかった。それを見るのは最も神聖です。そして、会衆の罪を負うことをあなたに与えられました。エホバの前で彼らのために贖いをするためですか。 「あなたがたは、なぜ罪祭のものを聖なる所で食べなかったのか。これはいと聖なる物であって、あなたがたが会衆の罪を負って、彼らのために主の前にあがないをするため、あなたがたに賜わった物である。 |