へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 1 Timothy テモテヘの第一の手紙 6 10 ριζα γαρ παντων των κακων εστιν η φιλαργυρια ης τινες ορεγομενοι απεπλανηθησαν απο της πιστεως και εαυτους περιεπειραν οδυναις πολλαις
諸悪の根源は貪欲であり、惑わされた者は信仰から迷い、多くの苦難を経験した

For the love of money is a root of all kinds of evil: which some reaching after have been led astray from the faith, and have pierced themselves through with many sorrows.
金銭への愛は、あらゆる種類の悪の根源であり、悪を追い求めて信仰から迷い出た者もいます。そして多くの悲しみに突き刺さりました。

金銭きんせんあいすることは、すべてのあくである。ある人々ひとびとよくばって金銭きんせんもとめたため、信仰しんこうからまよて、おおくの苦痛くつうをもって自分じぶん自身じしんしとおした。
1 1 Timothy テモテヘの第一の手紙 6 11 συ δε ω ανθρωπε του θεου ταυτα φευγε διωκε δε δικαιοσυνην ευσεβειαν πιστιν αγαπην υπομονην πραοτητα
しかし、神の人よ、あなたはこれらのことを捨てて、義、敬虔、信仰、愛、忍耐、柔和を追い求めなさい

But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.
しかし、あなた。神の人よ。これらのものから逃げてください。義を追い求めます。神々しさ。信仰。愛。忍耐。柔和。

しかし、かみひとよ。あなたはこれらのことけなさい。そして、信心しんじん信仰しんこうあい忍耐にんたい柔和にゅうわとをもとめなさい。
1 1 Timothy テモテヘの第一の手紙 6 12 αγωνιζου τον καλον αγωνα της πιστεως επιλαβου της αιωνιου ζωης εις ην και εκληθης και ωμολογησας την καλην ομολογιαν ενωπιον πολλων μαρτυρων
あなたが召された永遠の命を受け取り、多くの証人の前で良い告白を告白しました。

Fight the good fight of the faith, lay hold on the life eternal, whereunto thou wast called, and didst confess the good confession in the sight of many witnesses.
信仰の良い戦いをしてください。永遠の命を握る。あなたが呼ばれた場所。そして、多くの目撃者の前で、良い自白を告白しませんでした。

信仰しんこうたたかいをりっぱにたたかいぬいて、永遠えいえんのいのちを獲得かくとくしなさい。あなたは、そのためにされ、おおくの証人しょうにんまえで、りっぱなあかしをしたのである。
1 1 Timothy テモテヘの第一の手紙 6 13 παραγγελλω σοι ενωπιον του θεου του ζωοποιουντος τα παντα και χριστου ιησου του μαρτυρησαντος επι ποντιου πιλατου την καλην ομολογιαν
すべてのものに命を与える神と、ポンテオ・ピラトに良い告白を証しされたキリスト・イエスの前で、あなたに命じます。

I charge thee in the sight of God, who giveth life to all things, and of Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed the good confession;
私は神の前であなたを告発します。すべてのものに命を与える人。そしてキリスト・イエスの。ポンテオ・ピラトの前で良い告白を目撃した人。

わたしはすべてのものをかしてくださるかみのみまえと、またポンテオ・ピラトの面前めんぜんでりっぱなあかしをなさったキリスト・イエスのみまえで、あなたにめいじる。
1 1 Timothy テモテヘの第一の手紙 6 14 τηρησαι σε την εντολην ασπιλον ανεπιληπτον μεχρι της επιφανειας του κυριου ημων ιησου χριστου
あなたは、私たちの主イエス・キリストが表面化するまで、不可侵のコマンド・アスピロンに保たれます

that thou keep the commandment, without spot, without reproach, until the appearing of our Lord Jesus Christ:
戒めを守るように。スポットなし。非難することなく。私たちの主イエス・キリストの出現まで:

わたしたちのしゅイエス・キリストの出現しゅつげんまで、そのいましめをけがすことがなく、また、それを非難ひなんのないようにまもりなさい。