へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 2 Timothy テモテヘの第二の手紙 2 6 τον κοπιωντα γεωργον δει πρωτον των καρπων μεταλαμβανειν
働く農夫は最初の果物が食べられるのを見た

The husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits.
働く農夫は、最初に実を食べなければなりません。

労苦ろうくをする農夫のうふが、だれよりもさきに、生産物せいさんぶつ分配ぶんぱいにあずかるべきである。
1 2 Timothy テモテヘの第二の手紙 2 7 νοει α λεγω δωη γαρ σοι ο κυριος συνεσιν εν πασιν
つまり、ここで言うのは、主はすべてにおいて一貫しているからです

Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.
私が言うことを考えてください。主はあなたにすべてのことを理解させてくださるからです。

わたしのうことを、よくかんがえてみなさい。しゅは、それを十分じゅうぶん理解りかいするちからをあなたにたまわるであろう。
1 2 Timothy テモテヘの第二の手紙 2 8 μνημονευε ιησουν χριστον εγηγερμενον εκ νεκρων εκ σπερματος δαβιδ κατα το ευαγγελιον μου
私の福音に従って、ダビデの子孫から死からよみがえられたキリストを思い出してください

Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:
イエス・キリストを思い出してください。死からよみがえった。ダビデの種の。私の福音によれば:

ダビデの子孫しそんとしてうまれ、死人しにんのうちからよみがえったイエス・キリストを、いつもおもっていなさい。これがわたしの福音ふくいんである。
1 2 Timothy テモテヘの第二の手紙 2 9 εν ω κακοπαθω μεχρι δεσμων ως κακουργος αλλ ο λογος του θεου ου δεδεται
私は犯罪者として縛られるまで苦しんでいますが、神の言葉は私に与えられていません

wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
そこで私は絆のために苦労します。悪者として;しかし、神の言葉は縛られていません。

この福音ふくいんのために、わたしは悪者わるもののようにくるしめられ、ついにくさりにつながれるにいたった。しかし、かみことばはつながれてはいない。
1 2 Timothy テモテヘの第二の手紙 2 10 δια τουτο παντα υπομενω δια τους εκλεκτους ινα και αυτοι σωτηριας τυχωσιν της εν χριστω ιησου μετα δοξης αιωνιου
というのは、私は選民のためにすべてのことを耐え忍び、彼らも永遠の栄光の後にキリスト・イエスにあって救いを得られるようにするためです。

Therefore I endure all things for the elect's sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
したがって、私は選民のためにすべてを耐え忍びます。彼らもキリスト・イエスにある救いを永遠の栄光とともに得るためです。

それだから、わたしはえらばれたひとたちのために、いっさいのことをしのぶのである。それは、かれらもキリスト・イエスによるすくいけ、また、それととも永遠えいえん栄光えいこうけるためである。