# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Titus | テトスヘの手紙 | 1 | 16 | θεον ομολογουσιν ειδεναι τοις δε εργοις αρνουνται βδελυκτοι οντες και απειθεις και προς παν εργον αγαθον αδοκιμοι 彼らは神を告白しますが、自分の行いを否定し、忌まわしく不誠実であり、すべての良い行いに感謝しません。 They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. 彼らは神を知っていると公言します。しかし、彼らは彼らの行いによって彼を否定します。忌まわしいこと。そして不従順。そして、すべての良い仕事を非難します。 彼らは神を知っていると、口では言うが、行いではそれを否定している。彼らは忌まわしい者、また不従順な者であって、いっさいの良いわざに関しては、失格者である。 |
1 | Titus | テトスヘの手紙 | 2 | 1 | συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια 消毒の教えはいらない But speak thou the things which befit the sound doctrine: しかし、健全な教義にふさわしいことを話してください。 しかし、あなたは、健全な教にかなうことを語りなさい。 |
1 | Titus | テトスヘの手紙 | 2 | 2 | πρεσβυτας νηφαλιους ειναι σεμνους σωφρονας υγιαινοντας τη πιστει τη αγαπη τη υπομονη Presbyter Sober Be Modest Sophron Healing Faith Love Patience that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience: 年配の男性は温和であること。墓。冷静。信仰に響きます。恋愛中。辛抱強く: 老人たちには自らを制し、謹厳で、慎み深くし、また、信仰と愛と忍耐とにおいて健全であるように勧め、 |
1 | Titus | テトスヘの手紙 | 2 | 3 | πρεσβυτιδας ωσαυτως εν καταστηματι ιεροπρεπεις μη διαβολους μη οινω πολλω δεδουλωμενας καλοδιδασκαλους presbytida また店で貞淑な悪魔は飲みすぎない稼ぎの良い教師 that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good; 年配の女性も同様に敬虔な態度を示すべきです。中傷者でも、多くのワインの奴隷でもありません。良いことの教師。 年老いた女たちにも、同じように、たち居ふるまいをうやうやしくし、人をそしったり大酒の奴隷になったりせず、良いことを教える者となるように、勧めなさい。 |
1 | Titus | テトスヘの手紙 | 2 | 4 | ινα σωφρονιζωσιν τας νεας φιλανδρους ειναι φιλοτεκνους 若いフィランダーを罰するために、彼らはフィロチルドレンです that they may train the young women to love their husbands, to love their children, 若い女性が夫を愛するように訓練するためです。子供たちを愛するために、 そうすれば、彼女たちは、若い女たちに、夫を愛し、子供を愛し、 |