# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Titus | テトスヘの手紙 | 3 | 5 | ουκ εξ εργων των εν δικαιοσυνη ων εποιησαμεν ημεις αλλα κατα τον αυτου ελεον εσωσεν ημας δια λουτρου παλιγγενεσιας και ανακαινωσεως πνευματος αγιου 私たちが犯した義人の働きによってではなく、彼の憐れみによって、彼は再生の泉と聖霊の刷新を通して私たちを救ってくれました not by works [done] in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit, 義の行いによってではありません。私たちは自分たちでやった。しかし、彼の憐れみによって、彼は私たちを救ってくれました。聖霊の再生と更新の洗いを通して、 わたしたちの行った義のわざによってではなく、ただ神のあわれみによって、再生の洗いを受け、聖霊により新たにされて、わたしたちは救われたのである。 |
1 | Titus | テトスヘの手紙 | 3 | 6 | ου εξεχεεν εφ ημας πλουσιως δια ιησου χριστου του σωτηρος ημων 私たちの救い主であるイエス・キリストを通して私たちを豊かに助けてください which he poured out upon us richly, through Jesus Christ our Saviour; 彼はそれを私たちに豊かに注ぎました。私たちの救い主イエス・キリストを通して。 この聖霊は、わたしたちの救主イエス・キリストをとおして、わたしたちの上に豊かに注がれた。 |
1 | Titus | テトスヘの手紙 | 3 | 7 | ινα δικαιωθεντες τη εκεινου χαριτι κληρονομοι γενωμεθα κατ ελπιδα ζωης αιωνιου その恩寵を受ける資格がある私たちは、永遠の命を希望する相続人として生まれてきました that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life. それ。彼の恵みによって正当化されています。私たちは永遠の命の希望に従って相続人にされるかもしれません。 これは、わたしたちが、キリストの恵みによって義とされ、永遠のいのちを望むことによって、御国をつぐ者となるためである。 |
1 | Titus | テトスヘの手紙 | 3 | 8 | πιστος ο λογος και περι τουτων βουλομαι σε διαβεβαιουσθαι ινα φροντιζωσιν καλων εργων προιστασθαι οι πεπιστευκοτες τω θεω ταυτα εστιν τα καλα και ωφελιμα τοις ανθρωποις 言葉は忠実であり、これらのことに関して、私はあなたに保証します。良い行いを守ることは、神を信頼する人々の義務です。これらは良いことであり、人にとって有益です。 Faithful is the saying, and concerning these things I desire that thou affirm confidently, to the end that they who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men: 忠実は格言です。そして、これらのことについて、あなたが自信を持って断言することを望みます。神を信じてきた人々が善行を維持するように注意を払うことができるように。これらのことは、人にとって良いことであり、有益です。 この言葉は確実である。わたしは、あなたがそれらのことを主張するのを願っている。それは、神を信じている者たちが、努めて良いわざを励むことを心がけるようになるためである。これは良いことであって、人々の益となる。 |
1 | Titus | テトスヘの手紙 | 3 | 9 | μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και ερεις και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι ベイビー、あなたは家系図を求めず、利益を得て無駄になっているので、法的状況と戦いに来ます but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about law; for they are unprofitable and vain. しかし、愚かな質問は避けてください。そして系譜。そして争い。そして法をめぐる戦い。彼らは無益で無駄だからです。 しかし、愚かな議論と、系図と、争いと、律法についての論争とを、避けなさい。それらは無益かつ空虚なことである。 |