へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Titus テトスヘの手紙 2 5 σωφρονας αγνας οικουρους αγαθας υποτασσομενας τοις ιδιοις ανδρασιν ινα μη ο λογος του θεου βλασφημηται
sophrona agnas ikourus agatha 神の言葉が冒涜されないように、同じ人々に服従する

[ to be] sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:
[であること] 冷静な.貞淑。在宅勤務者。親切。自分の夫に服従している。神の言葉が冒涜されないように。

つつしふかく、純潔じゅんけつで、家事かじつとめ、善良ぜんりょうで、自分じぶんおっと従順じゅうじゅんであるようにおしえることになり、したがって、かみことばがそしりをけないようになるであろう。
1 Titus テトスヘの手紙 2 6 τους νεωτερους ωσαυτως παρακαλει σωφρονειν
若い人たちも投獄されるように懇願されます

the younger men likewise exhort to be sober-minded:
若い男性も同様に、冷静になるように勧めています。

わかおとこにも、おなじく、万事ばんじにつけつつしぶかくあるように、すすめなさい。
1 Titus テトスヘの手紙 2 7 περι παντα σεαυτον παρεχομενος τυπον καλων εργων εν τη διδασκαλια αδιαφθοριαν σεμνοτητα αφθαρσιαν
彼自身のすべてについて 腐敗を教えることにおいてある種の善行をもたらした

in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine [showing] uncorruptness, gravity,
すべてのことにおいて、自分自身が善行の模範であることを示しています。あなたの教義において、腐敗を[示して]ください。重力、

あなた自身じしんいわざの模範もはんとしてしめし、ひとおしえる場合ばあいには、清廉せいれん謹厳きんげんとをもってし、
1 Titus テトスヘの手紙 2 8 λογον υγιη ακαταγνωστον ινα ο εξ εναντιας εντραπη μηδεν εχων περι υμων λεγειν φαυλον
正当な理由で、判読できないが、入り口に面しているものは彼の周りにゼロがあり、彼らは反則だと言う

sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
健全なスピーチ。非難することはできません。反対の者が恥じるように。私たちのことを悪く言うことはありません。

非難ひなんのない健全けんぜん言葉ことばもちいなさい。そうすれば、反対者はんたいしゃも、わたしたちについてなんの悪口あっこうえなくなり、みずかじいるであろう。
1 Titus テトスヘの手紙 2 9 δουλους ιδιοις δεσποταις υποτασσεσθαι εν πασιν ευαρεστους ειναι μη αντιλεγοντας
奴隷自身 主人はすべてのことに服従する 喜ばせることは矛盾しない

[ Exhort] servants to be in subjection to their own masters, [and] to be well-pleasing [to them] in all things; not gainsaying;
[ 勧める ] 僕は自分の主人に服従するように。 [そして]すべてのことで[彼らに]喜ばれること。否定的ではありません。

奴隷どれいには、万事ばんじにつけその主人しゅじん服従ふくじゅうして、よろこばれるようになり、反抗はんこうをせず、