# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 11 | 29 | וַיִּקַּח אַבְרָם וְנָחֹור לָהֶם נָשִׁים שֵׁם אֵשֶׁת־אַבְרָם שָׂרָי וְשֵׁם אֵשֶׁת־נָחֹור מִלְכָּה בַּת־הָרָן אֲבִי־מִלְכָּה וַאֲבִי יִסְכָּה׃ アブラム と ナホル は 彼らを めとった. アブラム の 妻の 名は サライ であり, ナホル の 妻の名は ミルカ であった. ハラン の 娘で, メルカ の 父であり, イシャ の 父であった. And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah. アブラムとナホルは彼らをめとった。アブラムの妻の名はサライであった。そしてナホルの妻の名前。ミルカ。ハランの娘。ミルカの父。そしてイスカの父。 アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。 |
0 | Genesis | 創世記 | 11 | 30 | וַתְּהִי שָׂרַי עֲקָרָה אֵין לָהּ וָלָד׃ そしてサライは不妊で、子供がいませんでした。 And Sarai was barren; she had no child. そしてサライは不妊でした。彼女には子供がいませんでした。 サライはうまずめで、子がなかった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 11 | 31 | וַיִּקַּח תֶּרַח אֶת־אַבְרָם בְּנֹו וְאֶת־לֹוט בֶּן־הָרָן בֶּן־בְּנֹו וְאֵת שָׂרַי כַּלָּתֹו אֵשֶׁת אַבְרָם בְּנֹו וַיֵּצְאוּ אִתָּם מֵאוּר כַּשְׂדִּים לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ עַד־חָרָן וַיֵּשְׁבוּ שָׁם׃ テラはその子アブラムと、その子ハランの子であるロトと、その子アブラムの妻であるその嫁であるサライとを連れて、カナンの地へ行こうとしてカルデア人のウルから出て行った。 、そして彼らはハランに来ました。 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there. そしてテラはその子アブラムを連れて行った。ハランの子ロト。彼の息子の息子。そして彼の義理の娘サライ。彼の息子アブラムの妻。彼らはカルデアのウルから彼らと共に出て行った。カナンの地に入る。彼らはハランに来た。そしてそこに住んだ。 テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。 |
0 | Genesis | 創世記 | 11 | 32 | וַיִּהְיוּ יְמֵי־תֶרַח חָמֵשׁ שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה וַיָּמָת תֶּרַח בְּחָרָן׃ ס テラの時代は五年と二百年あり、テラはハランで死んだ。 And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran. テラの時代は二百五年で、テラはハランで死んだ。 テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。 |
0 | Genesis | 創世記 | 12 | 1 | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַבְרָם לֶךְ־לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמֹּולַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ׃ そしてヤハウェはアブラムに言われた、「あなたはあなたの国を出て、あなたの生まれから、あなたの父の家を出て、わたしがあなたに会う土地に行きなさい」。 Now Jehovah said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto the land that I will show thee: エホバはアブラムに言われました。あなたの国から出て行け。そしてあなたの親族から。そしてあなたの父の家から。わたしがあなたに示す地へ。 時に主はアブラムに言われた、「あなたは国を出て、親族に別れ、父の家を離れ、わたしが示す地に行きなさい。 |