へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 11 29 וַיִּקַּח אַבְרָם וְנָחֹור לָהֶם נָשִׁים שֵׁם אֵשֶׁת־אַבְרָם שָׂרָי וְשֵׁם אֵשֶׁת־נָחֹור מִלְכָּה בַּת־הָרָן אֲבִי־מִלְכָּה וַאֲבִי יִסְכָּה׃
アブラム と ナホル は 彼らを めとった. アブラム の 妻の 名は サライ であり, ナホル の 妻の名は ミルカ であった. ハラン の 娘で, メルカ の 父であり, イシャ の 父であった.

And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
アブラムとナホルは彼らをめとった。アブラムの妻の名はサライであった。そしてナホルの妻の名前。ミルカ。ハランの娘。ミルカの父。そしてイスカの父。

アブラムとナホルはつまをめとった。アブラムのつまはサライといい、ナホルのつまはミルカといってハランのむすめである。ハランはミルカのちち、またイスカのちちである。
0 Genesis 創世記 11 30 וַתְּהִי שָׂרַי עֲקָרָה אֵין לָהּ וָלָד׃
そしてサライは不妊で、子供がいませんでした。

And Sarai was barren; she had no child.
そしてサライは不妊でした。彼女には子供がいませんでした。

サライはうまずめで、がなかった。
0 Genesis 創世記 11 31 וַיִּקַּח תֶּרַח אֶת־אַבְרָם בְּנֹו וְאֶת־לֹוט בֶּן־הָרָן בֶּן־בְּנֹו וְאֵת שָׂרַי כַּלָּתֹו אֵשֶׁת אַבְרָם בְּנֹו וַיֵּצְאוּ אִתָּם מֵאוּר כַּשְׂדִּים לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ עַד־חָרָן וַיֵּשְׁבוּ שָׁם׃
テラはその子アブラムと、その子ハランの子であるロトと、その子アブラムの妻であるその嫁であるサライとを連れて、カナンの地へ行こうとしてカルデア人のウルから出て行った。 、そして彼らはハランに来ました。

And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
そしてテラはその子アブラムを連れて行った。ハランの子ロト。彼の息子の息子。そして彼の義理の娘サライ。彼の息子アブラムの妻。彼らはカルデアのウルから彼らと共に出て行った。カナンの地に入る。彼らはハランに来た。そしてそこに住んだ。

テラはそのアブラムと、ハランのであるまごロトと、アブラムのつまであるよめサライとをれて、カナンのこうとカルデヤのウルをたが、ハランにいてそこにんだ。
0 Genesis 創世記 11 32 וַיִּהְיוּ יְמֵי־תֶרַח חָמֵשׁ שָׁנִים וּמָאתַיִם שָׁנָה וַיָּמָת תֶּרַח בְּחָרָן׃ ס
テラの時代は五年と二百年あり、テラはハランで死んだ。

And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
テラの時代は二百五年で、テラはハランで死んだ。

テラのとしは二百五さいであった。テラはハランでんだ。
0 Genesis 創世記 12 1 וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַבְרָם לֶךְ־לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמֹּולַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ׃
そしてヤハウェはアブラムに言われた、「あなたはあなたの国を出て、あなたの生まれから、あなたの父の家を出て、わたしがあなたに会う土地に行きなさい」。

Now Jehovah said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto the land that I will show thee:
エホバはアブラムに言われました。あなたの国から出て行け。そしてあなたの親族から。そしてあなたの父の家から。わたしがあなたに示す地へ。

ときしゅはアブラムにわれた、「あなたはくにて、親族しんぞくわかれ、ちちいえはなれ、わたしがしめきなさい。