へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 12 7 וַיֵּרָא יְהוָה אֶל־אַבְרָם וַיֹּאמֶר לְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה הַנִּרְאֶה אֵלָיו׃
そしてヤハウェはアブラムを見て、あなたの子孫に私がこの土地を与えると言った.

And Jehovah appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto Jehovah, who appeared unto him.
そしてエホバはアブラムに現れました。そして、言いました。私はあなたの子孫にこの土地を与えます。そして彼はそこにエホバへの祭壇を築きました。彼に現れた人。

ときしゅはアブラムにあらわれてわれた、「わたしはあなたの子孫しそんにこのあたえます」。アブラムはかれあらわれたしゅのために、そこに祭壇さいだんきずいた。
0 Genesis 創世記 12 8 וַיַּעְתֵּק מִשָּׁם הָהָרָה מִקֶּדֶם לְבֵית־אֵל וַיֵּט אָהֳלֹה בֵּית־אֵל מִיָּם וְהָעַי מִקֶּדֶם וַיִּבֶן־שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיִּקְרָא בְּשֵׁם יְהוָה׃
そして、ハラの名を以前から神の家に書き写し、神の家の幕屋と前の人々に水を注ぎ、そこに主のために祭壇を築き、主の名を呼んだ。

And he removed from thence unto the mountain on the east of Beth-el, and pitched his tent, having Beth-el on the west, and Ai on the east: and there he builded an altar unto Jehovah, and called upon the name of Jehovah.
彼はそこからベテルの東の山に移った。そしてテントを張った。西にベテルを持っています。東にはアイがあり、そこに主のために祭壇を築いた。エホバの名を呼び求めました。

かれはそこからベテルのひがしやまうつって天幕てんまくった。西にしにはベテル、ひがしにはアイがあった。そこにかれしゅのために祭壇さいだんきずいて、しゅんだ。
0 Genesis 創世記 12 9 וַיִּסַּע אַבְרָם הָלֹוךְ וְנָסֹועַ הַנֶּגְבָּה׃ פ
そしてアブラムは道を進み、ネゲブに行きました。

And Abram journeyed, going on still toward the South.
そしてアブラムは旅をした。南に向かってさらに進みます。

アブラムはなおすすんでネゲブにうつった。
0 Genesis 創世記 12 10 וַיְהִי רָעָב בָּאָרֶץ וַיֵּרֶד אַבְרָם מִצְרַיְמָה לָגוּר שָׁם כִּי־כָבֵד הָרָעָב בָּאָרֶץ׃
その地にききんがあり、アブラムはそこに住むためにエジプトから下って行った。

And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was sore in the land.
その地にききんがあった。アブラムはそこに滞在するためにエジプトに下った。飢饉がその地を襲ったからである。

さて、そのにききんがあったのでアブラムはエジプトに寄留きりゅうしようと、そこにくだった。ききんがそのはげしかったからである。
0 Genesis 創世記 12 11 וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִקְרִיב לָבֹוא מִצְרָיְמָה וַיֹּאמֶר אֶל־שָׂרַי אִשְׁתֹּו הִנֵּה־נָא יָדַעְתִּי כִּי אִשָּׁה יְפַת־מַרְאֶה אָתְּ׃
そして彼がエジプトから来るために犠牲を払って、彼の妻サライに言ったとき、見よ、私はあなたが美しい女性であることを知っていた.

And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
そして、それは実現しました。彼がエジプトに入ろうとして近づいたとき。彼は妻のサライに言った。今見よ。私はあなたが美しい女性であることを知っています:

エジプトにはいろうとして、そこにちかづいたとき、かれつまサライにった、「わたしはあなたがうつくしいおんなであるのをっています。