へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 Genesis 創世記 13 7 וַיְהִי־רִיב בֵּין רֹעֵי מִקְנֵה־אַבְרָם וּבֵין רֹעֵי מִקְנֵה־לֹוט וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי אָז יֹשֵׁב בָּאָרֶץ׃
ケナ・アブラムの牧者たちと、ケナ・ロットの牧者たちと、その地に住むカナン人とペリジ人との間に争いがあった。

And there was a strife between the herdsmen of Abram's cattle and the herdsmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelt then in the land.
アブラムの家畜を飼う者とロトの家畜を飼う者との間に争いがあり、カナン人とペリジ人がその地に住んでいた。

アブラムの家畜かちく牧者ぼくしゃたちとロトの家畜かちく牧者ぼくしゃたちのあいだあらそいがあった。そのころカナンびととペリジびとがそのんでいた。
0 Genesis 創世記 13 8 וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֶל־לֹוט אַל־נָא תְהִי מְרִיבָה בֵּינִי וּבֵינֶיךָ וּבֵין רֹעַי וּבֵין רֹעֶיךָ כִּי־אֲנָשִׁים אַחִים אֲנָחְנוּ׃
アブラムはロトに言った。

And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdsmen and thy herdsmen; for we are brethren.
アブラムはロトに言った。争いがないようにしましょう。私はあなたに祈ります。私とあなたの間。そして私の牧夫とあなたの牧夫の間。私たちは兄弟だからです。

アブラムはロトにった、「わたしたちは身内みうちものです。わたしとあなたのあいだにも、わたしの牧者ぼくしゃたちとあなたの牧者ぼくしゃたちのあいだにもあらそいがないようにしましょう。
0 Genesis 創世記 13 9 הֲלֹא כָל־הָאָרֶץ לְפָנֶיךָ הִפָּרֶד נָא מֵעָלָי אִם־הַשְּׂמֹאל וְאֵימִנָה וְאִם־הַיָּמִין וְאַשְׂמְאִילָה׃
左と右の母、右とイシュマエラの母である私から、あなたが分離する前のすべての土地ではありませんか?

Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if [thou wilt take] the left hand, then I will go to the right; or if [thou take] the right hand, then I will go to the left.
全土があなたの前にあるではありませんか。あなた自身を分離します。私はあなたに祈ります。私から:[あなたが取る]場合は左手。それから私は右に行きます。または[あなたが取る]右手の場合。それから私は左に行きます。

ぜんはあなたのまえにあるではありませんか。どうかわたしとわかれてください。あなたがひだりけばわたしはみぎきます。あなたがみぎけばわたしはひだりきましょう」。
0 Genesis 創世記 13 10 וַיִּשָּׂא־לֹוט אֶת־עֵינָיו וַיַּרְא אֶת־כָּל־כִּכַּר הַיַּרְדֵּן כִּי כֻלָּהּ מַשְׁקֶה לִפְנֵי ׀ שַׁחֵת יְהוָה אֶת־סְדֹם וְאֶת־עֲמֹרָה כְּגַן־יְהוָה כְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בֹּאֲכָה צֹעַר׃
ロトは目を上げて、ヨルダン川全体を見た。目の前はすべて水だったからである。

And Lot lifted up his eyes, and beheld all the Plain of the Jordan, that it was well watered every where, before Jehovah destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of Jehovah, like the land of Egypt, as thou goest unto Zoar.
ロトは目を上げた。ヨルダンの平原全体を見渡した。それはどこでもよく水をやったということです。エホバがソドムとゴモラを滅ぼす前に。エホバの園のように。エジプトの地のように。あなたがゾアルに行くように。

ロトがげてヨルダンの低地ていちをあまねくわたすと、しゅがソドムとゴモラをほろぼされるまえであったから、ゾアルまでしゅそののように、またエジプトののように、すみずみまでよくうるおっていた。
0 Genesis 創世記 13 11 וַיִּבְחַר־לֹו לֹוט אֵת כָּל־כִּכַּר הַיַּרְדֵּן וַיִּסַּע לֹוט מִקֶּדֶם וַיִּפָּרְדוּ אִישׁ מֵעַל אָחִיו׃
ロトは彼のためにヨルダンの全地域を選び、ロトは彼に先立って行き、彼らはある男をその兄弟から引き離した。

So Lot chose him all the Plain of the Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
それでロトはヨルダンの平原全体で彼を選びました。そしてロトは東へ旅立った。

そこでロトはヨルダンの低地ていちをことごとくえらびとってひがしうつった。こうしてかれらはたがいわかれた。