# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 13 | 12 | אַבְרָם יָשַׁב בְּאֶרֶץ־כְּנָעַן וְלֹוט יָשַׁב בְּעָרֵי הַכִּכָּר וַיֶּאֱהַל עַד־סְדֹם׃ アブラムはカナンの地に住み、ロトは平原の町々に住み、ソドムまで野営した。 Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the Plain, and moved his tent as far as Sodom. アブラムはカナンの地に住んでいました。ロトは平原の町々に住んだ。ソドムまで天幕を移した。 アブラムはカナンの地に住んだが、ロトは低地の町々に住み、天幕をソドムに移した。 |
0 | Genesis | 創世記 | 13 | 13 | וְאַנְשֵׁי סְדֹם רָעִים וְחַטָּאִים לַיהוָה מְאֹד׃ そして、ソドムの人々は非常に悪く、エホバに対して罪を犯しています。 Now the men of Sodom were wicked and sinners against Jehovah exceedingly. ソドムの人々は邪悪で、エホバに対して非常に罪深い者でした。 ソドムの人々はわるく、主に対して、はなはだしい罪びとであった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 13 | 14 | וַיהוָה אָמַר אֶל־אַבְרָם אַחֲרֵי הִפָּרֶד־לֹוט מֵעִמֹּו שָׂא נָא עֵינֶיךָ וּרְאֵה מִן־הַמָּקֹום אֲשֶׁר־אַתָּה שָׁם צָפֹנָה וָנֶגְבָּה וָקֵדְמָה וָיָמָּה׃ そして主はアブラムに言われた、「ロトが彼から離れた後、あなたの目で見て、あなたがいる場所から見てみましょう。北と西、正面と西があります。」 And Jehovah said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art, northward and southward and eastward and westward: エホバはアブラムに言われた。その後、ロトは彼から離れました。目を上げてください。あなたがいる場所から見てください。北向きと南向き、東向きと西向き: ロトがアブラムに別れた後に、主はアブラムに言われた、「目をあげてあなたのいる所から北、南、東、西を見わたしなさい。 |
0 | Genesis | 創世記 | 13 | 15 | כִּי אֶת־כָּל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה רֹאֶה לְךָ אֶתְּנֶנָּה וּלְזַרְעֲךָ עַד־עֹולָם׃ あなたが見るすべての土地のために、私はあなたとあなたの種を永遠に与えます. for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever. あなたが見ているすべての土地のために。あなたに私はそれを与えます。そして永遠にあなたの種に。 すべてあなたが見わたす地は、永久にあなたとあなたの子孫に与えます。 |
0 | Genesis | 創世記 | 13 | 16 | וְשַׂמְתִּי אֶת־זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ אֲשֶׁר ׀ אִם־יוּכַל אִישׁ לִמְנֹות אֶת־עֲפַר הָאָרֶץ גַּם־זַרְעֲךָ יִמָּנֶה׃ わたしはあなたの種を地のちりのように置いた。人が地のちりを数えることができれば、あなたの種もまた数えられるであろう。 And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then may thy seed also be numbered. わたしはあなたの種を地のちりのようにします。人が地のちりを数えることができるように。そうすれば、あなたの子孫も数えられますように。 わたしはあなたの子孫を地のちりのように多くします。もし人が地のちりを数えることができるなら、あなたの子孫も数えられることができましょう。 |