# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
1 | Philemon | ピレモンヘの手紙 | 1 | 20 | ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν κυριω はい、兄弟、私は主にあってあなたを慕い、主にあって私の腸を休めます Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ. ええ。兄弟。主にあってあなたを喜ばせてください。キリストにあって私の心をリフレッシュさせてください。 兄弟よ。わたしはあなたから、主にあって何か益を得たいものである。わたしの心を、主にあって力づけてもらいたい。 |
1 | Philemon | ピレモンヘの手紙 | 1 | 21 | πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις あなたの従順を信じて、私はあなたよりも多くのことを言いますが、それを知ってあなたに手紙を書きました Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say. あなたの従順を確信して、私はあなたに手紙を書きます。あなたは私の言う以上のことをすることを知っています。 わたしはあなたの従順を堅く信じて、この手紙を書く。あなたは、確かにわたしが言う以上のことをしてくれるだろう。 |
1 | Philemon | ピレモンヘの手紙 | 1 | 22 | αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν 彼が私のために饗宴を準備したとしても、あなたの祈りを通して私があなたに満足することを願っています But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you. ただし、宿泊施設も用意してください。あなたの祈りを通して、私があなたに与えられることを願っています。 ついでにお願いするが、わたしのために宿を用意しておいてほしい。あなたがたの祈によって、あなたがたの所に行かせてもらえるように望んでいるのだから。 |
1 | Philemon | ピレモンヘの手紙 | 1 | 23 | ασπαζονται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου キリストにある私の囚人イエスは肉体に抱かれています Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee; エパフラス。キリスト・イエスにある私の仲間の囚人。よろしくお願いします。 キリスト・イエスにあって、わたしと共に捕われの身になっているエパフラスから、あなたによろしく。 |
1 | Philemon | ピレモンヘの手紙 | 1 | 24 | μαρκος αρισταρχος δημας λουκας οι συνεργοι μου マルコス・アリスタルコス ディマス・ルーカス 私の共犯者 [ and so do] Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers. [そしてそうする] マーク。アリスタルコス。デマス。ルーク。私の同僚。 わたしの同労者たち、マルコ、アリスタルコ、デマス、ルカからも、よろしく。 |