へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Philemon ピレモンヘの手紙 1 20 ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν κυριω
はい、兄弟、私は主にあってあなたを慕い、主にあって私の腸を休めます

Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ.
ええ。兄弟。主にあってあなたを喜ばせてください。キリストにあって私の心をリフレッシュさせてください。

兄弟きょうだいよ。わたしはあなたから、しゅにあってなにえきたいものである。わたしのこころを、しゅにあってちからづけてもらいたい。
1 Philemon ピレモンヘの手紙 1 21 πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις
あなたの従順を信じて、私はあなたよりも多くのことを言いますが、それを知ってあなたに手紙を書きました

Having confidence in thine obedience I write unto thee, knowing that thou wilt do even beyond what I say.
あなたの従順を確信して、私はあなたに手紙を書きます。あなたは私の言う以上のことをすることを知っています。

わたしはあなたの従順じゅうじゅんかたしんじて、この手紙てがみく。あなたは、たしかにわたしが以上いじょうのことをしてくれるだろう。
1 Philemon ピレモンヘの手紙 1 22 αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν
彼が私のために饗宴を準備したとしても、あなたの祈りを通して私があなたに満足することを願っています

But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.
ただし、宿泊施設も用意してください。あなたの祈りを通して、私があなたに与えられることを願っています。

ついでにおねがいするが、わたしのために宿やど用意よういしておいてほしい。あなたがたのいのりによって、あなたがたのところかせてもらえるようにのぞんでいるのだから。
1 Philemon ピレモンヘの手紙 1 23 ασπαζονται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου
キリストにある私の囚人イエスは肉体に抱かれています

Epaphras, my fellow-prisoner in Christ Jesus, saluteth thee;
エパフラス。キリスト・イエスにある私の仲間の囚人。よろしくお願いします。

キリスト・イエスにあって、わたしとともとらわれのになっているエパフラスから、あなたによろしく。
1 Philemon ピレモンヘの手紙 1 24 μαρκος αρισταρχος δημας λουκας οι συνεργοι μου
マルコス・アリスタルコス ディマス・ルーカス 私の共犯者

[ and so do] Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workers.
[そしてそうする] マーク。アリスタルコス。デマス。ルーク。私の同僚。

わたしの同労者どうろうしゃたち、マルコ、アリスタルコ、デマス、ルカからも、よろしく。