へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Hebrews ヘブル人への手紙 2 1 δια τουτο δει περισσοτερως ημας προσεχειν τοις ακουσθεισιν μηποτε παραρρυωμεν
彼らの言うことにもっと注意深く耳を傾け、離れないようにするためです。

Therefore we ought to give the more earnest heed to the things that were heard, lest haply we drift away [from them] .
ですから、私たちは聞いたことにもっと真剣に耳を傾けるべきです。私たちが[彼らから]離れてしまわないように。

こういうわけだから、わたしたちはかされていることを、いっそうつよこころめねばならない。そうでないと、おしながされてしまう。
1 Hebrews ヘブル人への手紙 2 2 ει γαρ ο δι αγγελων λαληθεις λογος εγενετο βεβαιος και πασα παραβασις και παρακοη ελαβεν ενδικον μισθαποδοσιαν
天使が語った言葉は確かなものとなり、すべての違反と不従順は正当な報いを受けたからです。

For if the word spoken through angels proved stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompense of reward;
天使を通して語られた言葉が揺るぎないものであることが証明された場合。そして、すべての違反と不従順は、正当な報いを受けました。

というのは、御使みつかいたちをとおしてかたられた御言みことば効力こうりょくち、あらゆる罪過ざいか従順じゅうじゅんとにたいして正当せいとうむくいがくわえられたとすれば、
1 Hebrews ヘブル人への手紙 2 3 πως ημεις εκφευξομεθα τηλικαυτης αμελησαντες σωτηριας ητις αρχην λαβουσα λαλεισθαι δια του κυριου υπο των ακουσαντων εις ημας εβεβαιωθη
私たちは逃亡者であり、救いの始まりである救いを怠っています、それは聞いている人々の間で主を通して言われています、それは私たちに確認されています

how shall we escape, if we neglect so great a salvation? which having at the first been spoken through the Lord, was confirmed unto us by them that heard;
どうやって逃げよう。こんなに大きな救いを無視したら?それは最初、主を通して語られたものです。聞いた人たちによって私たちに確認されました。

わたしたちは、こんなにたっとすくいをなおざりにしては、どうしてむくいをのがれることができようか。このすくいは、はじしゅによってかたられたものであって、いた人々ひとびとからわたしたちにあかしされ、
1 Hebrews ヘブル人への手紙 2 4 συνεπιμαρτυρουντος του θεου σημειοις τε και τερασιν και ποικιλαις δυναμεσιν και πνευματος αγιου μερισμοις κατα την αυτου θελησιν
神のしるしと怪物、そして神の意志による聖霊のさまざまな力と分配を証しする

God also bearing witness with them, both by signs and wonders, and by manifold powers, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will.
神も彼らと共に証しをされました。しるしと不思議の両方によって。そして多様な力によって。そして聖霊の賜物によって。彼自身の意志に従って。

さらにかみも、しるしと不思議ふしぎとさまざまなちからあるわざとにより、また、御旨みむねしたが聖霊せいれい各自かくじたまうことによって、あかしをされたのである。
1 Hebrews ヘブル人への手紙 2 5 ου γαρ αγγελοις υπεταξεν την οικουμενην την μελλουσαν περι ης λαλουμεν
天使たちが地球を征服し、それについて語ったからです

For not unto angels did he subject the world to come, whereof we speak.
なぜなら、彼は来世を従わせたのは天使たちではないからです。それについて私たちは話します。

いったい、かみは、わたしたちがここでかたっているきたるべき世界せかいを、御使みつかいたちに服従ふくじゅうさせることは、なさらなかった。