へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
1 Hebrews ヘブル人への手紙 9 8 τουτο δηλουντος του πνευματος του αγιου μηπω πεφανερωσθαι την των αγιων οδον ετι της πρωτης σκηνης εχουσης στασιν
聖霊の顕現者は、最初の幕屋に立っている聖徒たちの道に現れます。

the Holy Spirit this signifying, that the way into the holy place hath not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing;
これを意味する聖霊。聖なる場所への道はまだ明らかにされていません。最初の幕屋がまだ立っている間。

それによって聖霊せいれいは、前方ぜんぽう幕屋まくや存在そんざいしているかぎり、聖所せいじょにはいるみちはまだひらかれていないことを、あきらかにしめしている。
1 Hebrews ヘブル人への手紙 9 9 ητις παραβολη εις τον καιρον τον ενεστηκοτα καθ ον δωρα τε και θυσιαι προσφερονται μη δυναμεναι κατα συνειδησιν τελειωσαι τον λατρευοντα
これはエネスティコータの時代のたとえ話であり、贈り物や犠牲がささげられたとき、良心が強くなく、崇拝者を終わらせた

which [is] a figure for the time present; according to which are offered both gifts and sacrifices that cannot, as touching the conscience, make the worshipper perfect,
これは現時点での数値です。それによると、贈り物とできない犠牲の両方が提供されます。良心に触れるように。崇拝者を完全にし、

この幕屋まくやというのはいま時代じだいたいする比喩ひゆである。すなわち、そなものやいけにえはささげられるが、儀式ぎしきにたずさわるもの良心りょうしんまっとうすることはできない。
1 Hebrews ヘブル人への手紙 9 10 μονον επι βρωμασιν και πομασιν και διαφοροις βαπτισμοις και δικαιωμασιν σαρκος μεχρι καιρου διορθωσεως επικειμενα
今後の矯正の時まで、油注ぎと油注ぎとさまざまなバプテスマと肉の立証についてのみ

[ being] only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.
[ であること ] (肉と飲み物とダイバーの洗い物と一緒に) 肉体的な儀式だけです.改革の時まで課せられた。

それらは、ただ食物しょくもつもの種々しゅじゅあらいごとにかんする行事ぎょうじであって、改革かいかくときまでせられているにく規定きていにすぎない。
1 Hebrews ヘブル人への手紙 9 11 χριστος δε παραγενομενος αρχιερευς των μελλοντων αγαθων δια της μειζονος και τελειοτερας σκηνης ου χειροποιητου τουτ εστιν ου ταυτης της κτισεως
そしてキリストは、被造物のアイデンティティーの手仕事の最大かつ最も完璧なシーンを通して、未来の財の大祭司を導き出しました

But Christ having come a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation,
しかし、来るべき良いことの大祭司として来られたキリスト。より大きく、より完全な幕屋を通して。手で作られていない。つまり。この創造物ではなく、

しかしキリストがすでにあらわれた祝福しゅくふく大祭司だいさいしとしてこられたとき、つくられず、この世界せかい}に{[属](ぞくさない、さらにおおきく、完全かんぜん幕屋まくやをとおり、
1 Hebrews ヘブル人への手紙 9 12 ουδε δι αιματος τραγων και μοσχων δια δε του ιδιου αιματος εισηλθεν εφαπαξ εις τα αγια αιωνιαν λυτρωσιν ευραμενος
山羊や子牛の血によってではなく、彼がかつて聖地に入り、永遠の贖いを見いだしたのと同じ血によって

nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption.
まだヤギと子牛の血を通してではありません。しかし、彼自身の血を通して。一斉に聖地に入りました。永遠の贖いを得た。

かつ、やぎとうしとのによらず、ご自身じしんによって、一だけ聖所せいじょにはいられ、それによって永遠えいえんのあがないをまっとうされたのである。